nm.t(Lemma ID 84050)
Hieroglyphic spelling: ๐๐ฑ๐ ๐๐ฉ
Persistent ID:
84050
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/84050
Lemma list: Hieroglyphic/hieratic
Word class: common noun (fem.)
Translation
Noun class according to W.Schenkel:
I 6
Noun class according to J.Osing:IV 1.1
Attestation in the TLA text corpus
149
Attestation time frame in the TLA text corpus:
from
2800 BCE
to
14 CE
Spellings in the TLA text corpus:
Please feel free to point out any mistakes to us
๐๐๐ฐฎ๐๐ฉ๐ | 1ร N.f(infl. unedited) ( 1 )
๐๐ ๐ ๐น๐ค | 1ร N.f:sg:stpr ( 1 )
๐๐ ๐บ๐๐ | 1ร N.f:sg:stpr ( 1 )
๐๐ฐ๐ ๐ ฑ๐๐ฉ๐๐ฅ | 1ร N.f(infl. unedited) ( 1 )
๐๐ฐ๐ ๐๐๐๐ | 1ร N.f:sg ( 1 )
๐๐ฐ๐ ๐๐๐จ๐ช๐๐ฑ | 1ร N.f:sg ( 1 )
๐๐ฐ๐ ๐๐๐บ๐๐ | 2ร N.f:sg ( 1, 2 ) | 1ร N.f:sg:stpr ( 1 )
๐๐ฐ๐ ๐๐บ๐๐ | 2ร N.f:sg ( 1, 2 )
๐๐ฐ๐ ๐๐ฉ | 1ร N.f(infl. unedited) ( 1 )
๐๐ฐ๐ ๐ฒ๐๐ฉ๐ฅ | 1ร N.f:pl ( 1 )
๐๐ฐ๐ ๐บ๐ | 1ร N.f:sg ( 1 )
๐๐ฑ๐ ๐๐๐ช๐ฟฟ๐๐ | 1ร N.f:sg ( 1 )
๐๐ฑ๐ ๐๐๐บ๐๐ | 1ร N.f:sg ( 1 )
๐๐ฑ๐ ๐บ๐๐ | 1ร N.f:sg ( 1 ) | 1ร N.f:sg:stc ( 1 )
๐๐ฑ๐ฐฎ๐๐ฉ๐ | 2ร N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
๐๐ฑ๐ฐฎ๐๐ฉ๐๐ฅ | 1ร N.f(infl. unedited) ( 1 )
๐๐ ๐ ๐ | 1ร N.f(infl. unedited) ( 1 )
๐๐ฐฎ๐ฐฎ๐๐๐น๐๐ | 1ร N.f(infl. unedited) ( 1 )
๐น๐ฉ๐๐ | 1ร N.f(infl. unedited) ( 1 )
๐น๐น๐๐ | 1ร N.f:sg:stc ( 1 )
๐น๐บ๐๐ | 1ร N.f:sg:stc ( 1 )
๐น๐ | 1ร N.f:sg ( 1 )
๐จ | 2ร N.f:sg:stc ( 1, 2 )
๐จvar๐๐ | 3ร N.f:sg:stc ( 1, 2, 3 )
๐จ๐ช | 1ร N.f:sg ( 1 )
๐จ๐๐ | 1ร N.f:sg ( 1 )
๐ฉ | 1ร N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 6ร N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 2ร N.f:sg:stc ( 1, 2 )
๐ฉvar | 1ร N.f:sg:stc ( 1 )
๐ฉ๐๐๐๐๐ค | 1ร N.f:sg ( 1 )
๐ฉ๐๐ | 11ร N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
๐ฉ๐๐๐ฐฎ | 1ร N.f(infl. unedited) ( 1 )
๐ฉ๐ฅ | 1ร N.f:sg:stpr ( 1 )
๐ช๐จ | 3ร N.f:sg ( 1, 2, 3 )
๐ฐ๐ ๐ ฑ๐๐ฉ๐๐ฅ | 1ร N.f(infl. unedited) ( 1 )
๐ด๐ | 1ร N.f:sg:stpr ( 1 )
๐น | 1ร N.f:sg ( 1 ) | 1ร N.f:sg:stc ( 1 ) | 1ร N.f:sg:stpr ( 1 )
๐น๐๐ | 5ร N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1ร N.f:sg ( 1 )
๐บ | 7ร N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
๐บ๐ | 1ร N.f:sg:stpr ( 1 )
๐บ๐ | 1ร N.f:sg ( 1 ) | 1ร N.f:sg:stpr ( 1 )
๐บ๐๐ | 5ร N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 3ร N.f:sg:stc ( 1, 2, 3 ) | 7ร N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
๐บ๐๐๐ | 1ร N.f:sg:stpr ( 1 )
๐บ๐๐๐ฑ | 1ร N.f:sg ( 1 )
๐ผvar | 2ร N.f:sg ( 1, 2 )
๐ | 1ร N.f:sg ( 1 ) | 1ร N.f:sg:stc ( 1 ) | 1ร N.f:sg:stpr ( 1 )
๐๐ | 2ร N.f:sg ( 1, 2 )
๐๐๐ | 5ร N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4, 5 )
๐๐๐ | 1ร N.f(infl. unedited) ( 1 )
๐๐๐๐ญ | 1ร N.f(infl. unedited) ( 1 )
US9T29VARA | 1ร N.f:sg:stpr ( 1 )
[]๐ โธฎ? | 1ร N.f:sg ( 1 )
[]๐ฐ๐ ๐๐ฉ[]๐ | 1ร N.f:sg ( 1 )
โธฎ๐ช?๐จ | 1ร N.f:sg ( 1 )
โธฎ๐ฐ?[] | 1ร N.f:sg ( 1 )
โธฎ๐ฑ?๐น๐๐ | 1ร N.f(infl. unedited) ( 1 )
๐[]๐๐ฉ๐๐ | 1ร N.f:sg ( 1 )
๐[]๐๐๐๐๐น | 1ร N.f:sg ( 1 )
๐๐ฐ[] | 1ร N.f:sg ( 1 )
๐๐ฐ๐ โธฎ๐?๐โธฎ๐ฉ? | 1ร N.f:sg ( 1 )
๐๐ฐ๐ ๐[] | 2ร N.f:sg ( 1, 2 )
๐๐ฑ๐ฐฎ[] | 1ร N.f(infl. unedited) ( 1 )
๐ฉUS1Z2BEXTU | 1ร N.f:pl:stpr ( 1 )
-
Wb 2, 264.1-9
-
FCD 132
-
Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 226
- Wilson, Ptol. Lexikon, 521 f.
Bibliography field contents
For bibliographic abbreviations that you might want to look for, see here.
Related lemmata
Related lemmata
Many lemma entries also provide information on relations to other lemmata. Types of such relations are:
- Reference relation (โsubstituted by / referred to fromโ): Revoked, obsolete, or referencing lemmata, i.e., those with the editorial status โinactive,โ link to their respective substitute (and vice versa).
- Hierarchical relation (โsuperordinate / referring byโ):
- In accordance with the widely accepted grammatical analysis that adjectives and corresponding verbal lemmata are productively related, adjectives usually provide links to the respective (superordinate) verbal lemma (and vice versa).
- Collocational lemmata entries such as jriฬฏ (sแธซr.w) โto take careโ link to their superordinate kernel lemma (jriฬฏ โto makeโ). Likewise entries that represent contextually especially noteworthy semantics such as jriฬฏ (plus descendant name) โto engenderโ link to their superordinate lemma (jriฬฏ โto makeโ).
- Diachronic relation (โsuccessor / predecessorโ): Historically related entries in the hieroglyphic/hieratic lemma list and the Demotic lemma list are interlinked as successors or predecessors, respectively. (still in progress.)
- Part/whole relation (โparts / part ofโ): Multi-word lemmata, i.e., lemma that consist of two or more words, provide links to the lemma entries for their respective parts (and vice versa). For example, the compound แธฅw.t-nแนฏr โtempleโ refers to the two separate lemmata แธฅw.t โmansionโ and nแนฏr โgodโ (and vice versa). (still in progress.)
- Root relation (โroot / root ofโ): Entries for basic, i.e., single-word lemmata provide references to their consonantal root (and vice versa).
For some of the relations, it is possible to see the attestations of the main lemma together with the attestations of the hierarchically linked lemmata (recursively).
External references
Related lemmata
Please cite as:
(Full citation)"nm.t" (Lemma ID 84050) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/84050>, edited by AV Wortschatz der รคgyptischen Sprache, with contributions by Simon D. Schweitzer, Annik Wรผthrich, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.4, 1/21/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sรคchsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/84050, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.