Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = d1724 Historical predecessors = ✓
Search results: 1–10 of 12 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    Süßigkeit; Beliebtheit

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    zahlreich sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Liebe

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Theoi-Philometores

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)
de
Der Herr der Süße, der mit zahlreicher Liebe 𓍹Ptolemaios, er lebe ewig, Geliebter des Ptah𓍺, die Theoi philometores.
Author(s): Daniel von Recklinghausen; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 07/31/2019, latest changes: 10/05/2022)



    verb_irr
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    riechen, atmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive
    de
    Süßigkeit; Beliebtheit

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    9,17
     
     

     
     


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Bewohner

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    Babylon (bei Altkairo)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Bewohner

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Es ist veranlaßt, daß ich deine Süße rieche, die für mich die Bewohner von Cheraha und Heliopolis erschaffen.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    Opet 160
     
     

     
     


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    [Thronname Ptolemaios VIII.]

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)



    Zeile über dem König und den drei Hathoren
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    epith_god
    de
    die goldene Himmelskuh (Hathor)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Sistrum

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    title
    de
    Musikant (ein Priester)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Sanftheit

    (unedited)
    N(infl. unedited)
fr
Le Roi de Haute et de Basse Egypte, héritier-[des]-dieux-Epiphanes-[que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê]-image-vivante-[d'-Amon], le Fils de Rê, Pto[lé]m[ée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah], celui qui satisfait la Dorée au moyen des deux sistres, le joueur de sistre de la maîtresse des déesses, en douceur.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Vso I, 1 geringe Spuren Vso I, 2 Lücke jri̯.t ḫpr b[n]r[j] ca. 3Q ⸮ḫr.t? ⸮m? ⸮š? 4 bis 5Q zp 2 nr.n ⸮rḏi̯? Ende der Zeile zerstört






    Vso I, 1
     
     

     
     





    geringe Spuren
     
     

     
     





    Vso I, 2
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tun

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    werden; entstehen; geschehen; existieren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    Süßigkeit; Beliebtheit

    (unspecified)
    N:sg





    ca. 3Q
     
     

     
     





    ⸮ḫr.t?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ⸮m?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ⸮š?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    4 bis 5Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    verb_3-inf
    de
    (sich) erschrecken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Ende der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
...] Taten, Süße entsteht ... ... zweimal ... erschrecken vor ... geben [...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)






    2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive
    de
    Beliebtheit

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Eine [Fürstin (o.ä.) von Beliebt]heit unter den Männern (ist sie).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/02/2025)



    demonstrative_pronoun
    de
    [substantivisch]

    (unedited)
    dem.f.sg


    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu [bei Verben der Bewegung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Pl.]

    (unedited)
    -2pl


    substantive_fem
    de
    Tochter [außerhalb der Filiation]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    gut, schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)



    IV,33
     
     

     
     


    adjective
    de
    süß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Liebe

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    mit verklärtem Herzen

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    adjective
    de
    schön, gut

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Charakter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    süß, angenehm [alphabetisch n-t-m geschrieben]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    epith_god
    de
    erfreuen

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb
    de
    sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Diese kommt zu euch, die gute Tochter, süß an Beliebtheit, klug, von schönem Charakter, mit lieblichem Gesicht, das erfreulich anzuschauen ist.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

di̯ =j bnr.PL =k m jb.PL [ḥm].t mrw.t =k gn[ẖ] [⸮m?] [⸮ḥꜣ.tj.PL?] [⸮ṯꜣy.PL?]



    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive
    de
    Beliebtheit

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    befestigen (der Gunst im Herzen)

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    [⸮m?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [⸮ḥꜣ.tj.PL?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [⸮ṯꜣy.PL?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
fr
Je donne ta douceur dans les coeurs [des femmes] et l'amour de toi est fixé [dans les coeurs des hommes].
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl



    Verso 6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sache

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    adjective
    de
    gut, schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    adjective
    de
    rein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    adjective
    de
    süß, angenehm [alphabetisch n-t-m geschrieben]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    adjective
    de
    süß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    verb
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in [stat. pron. von m]; aus [stat. pron.]; mit, durch [stat. pron.]; was in ... ist

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl



    〈n〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    Verso 7
     
     

     
     


    title
    de
    Gottessiegler

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Oberparfümierer

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    person_name
    de
    Der Falke

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Filiation A sꜣ B]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    Lykos

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
sie (die vorher genannten Götter) mögen geben alle guten, reinen, angenehmen und süßen Dinge, von denen ein Gott lebt, dem Gottessiegler und Oberparfümierer Pachumis Sohn des Lykos.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 08/11/2024, latest changes: 09/26/2024)



    substantive
    de
    Beliebtheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    (soziale) Oberschicht

    (unspecified)
    N.f:sg
de
deren Güte im Leib der [Pat] ist.
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/02/2022, latest changes: 06/20/2025)



    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.2sgf
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive
    de
    Süßigkeit

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Lippe

    Noun.du.stpr.2sgf
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_fem
    de
    Nasenloch

    Noun.du.stpr.2sgf
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lotosblume

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Sommerzeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
was du liebst, ist für dein Gesicht bestimmt,
die Süße ist für deine Lippen bestimmt,
deine Nasenlöcher sind wie der Sommerlotus,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 03/03/2024, latest changes: 07/11/2025)