Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future. )
Search parameter:
Lemma ID
= 400414
Part of
= ✓
Search results :
1–10
of
140
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
de
'Fasse Mut, (o) König 𓍹Mencheperre𓍺 - LHG!
pTurin Cat. 1940+1941, rto 2,2
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Jessica Jancziak ,
Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 01 Jul 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
pTurin Cat. 1940, Frg. 3, rto 1
de
[--- 𓍹]Mencheper[re]𓍺 - LHG - [---]
[pTurin Cat. 1940, Frg. 3, rto 1]
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Jessica Jancziak ,
Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 01 Jul 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copy token ID
Copy token URL
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgf_adv/Verb
AUX:stpr
de
So wahr der Ka des Königs 𓍹Mencheperre𓍺 dauert, (noch) heute gehört sie dir!
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Jessica Jancziak ,
Billy Böhm ,
Peter Dils ,
Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 29 Sep 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
pTurin Cat. 1940, Frg. 1, rto 1
de
[---] 𓍹Mencheperre𓍺 - LHG - [---]
[pTurin Cat. 1940, Frg. 1, rto 1]
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Jessica Jancziak ,
Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 01 Jul 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
verb_irr
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
de
[Siehe, (hier)] den König (Mencheperre)| - LHG -, den wilden Löwen, den Sohn der (Göttin) Sachmet, nachdem ihm Amun, sein [Vater, ---] gegeben hat!"
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Jessica Jancziak ,
Billy Böhm ,
Peter Dils ,
Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 29 Sep 2025 )
Satzanfang zerstört
pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto 3,6
nsw
[Mn-ḫpr-Rꜥ]
Lücke unbekannter Länge
[__]
mšꜥ.w
Rest der Zeile Zerstört
Copy token ID
Copy token URL
pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto 3,6
de
[---] König 𓍹[Mencheperre𓍺 ---] der (?) Armee [---]
pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto 3,5
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Jessica Jancziak ,
Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 01 Jul 2025 )
de
König von Ober- und Unterägypten 𓍹[Mencheperre]𓍺, der ewiglich leben möge.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Svenja Damm ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02 May 2025 )
de
Djehuti legte sich schlafen, (aber erst) nachdem er nach Ägypten zu König 𓍹Mencheperre𓍺 - LHG -, seinem Herrn, geschickt hatte, sagend:
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Jessica Jancziak ,
Billy Böhm ,
Peter Dils ,
Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 29 Sep 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
pTurin Cat. 1940, Frg. 1, rto 2
de
[---] 𓍹Mencheperre𓍺 - LHG - [---]
[pTurin Cat. 1940, Frg. 1, rto 2]
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Jessica Jancziak ,
Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 01 Jul 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copy token ID
Copy token URL
pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto 3,1
Copy token ID
Copy token URL
particle
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
de
[--- 𓍹Men]cheper[re]𓍺 - LHG - fällte [---] der Eselstute des Fürsten von Syrien, der (wörtl.: indem er) geschlagen ist [---]
pTurin Cat. 1940+1941, rto 2,10
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Jessica Jancziak ,
Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 01 Jul 2025 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.