Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 7DXWCFTO6RAARIDSGAQGD2RDQE
de Behdeti, der große Gott, der Herr des Himmels.
de Behdeti, der große Gott, der Herr des Himmels.
de [Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Men]cheper[re]𓍺, Sohn des Amun, geboren von Mut, 𓍹Piye𓍺 (oder: 𓍹Jny𓍺) (?), [---] [bestätig]t (?), wo (?) sich Wadjet auf ihrem Thron niedergelassen hat (?).
de Horus "Der Vereiniger der beiden Länder", Herrinnen "Der das Kunsthandwerk hervorbringt", Goldhorus "Der die (Zahl der) Tüchtigen/Tapferen vermehrt", König von Ober- und Unterägypten 𓍹Piye𓍺 (oder: 𓍹Iny𓍺), geliebt von Month, dem Herrn von Theben.
de Mut, Herrin von Ischeru.
de "[---] [an] deine Nase (?), (du) vollkommener Gott, der leben möge wie Re."
de König von Ober- und Unterägypten 𓍹[Mencheperre]𓍺, der ewiglich leben möge.
de Die liebreizende Prinzessin, Mut-Priesterin (und) Hathor-Priesterin Mutirdis.
de Die Musikantin kommt zu (ihrer) F[ürstin], Mut, die Herrin von Ischeru, zufriedenstellend, die der Nase des Sohnes des Re 𓍹[Pj]ye𓍺 (oder: 𓍹[In]y𓍺) Leben, Dauer und Sieghaftigkeit zu[führ]t (?).
de Lieblich ist die Liebreizende, die Hathor-Priesterin Mutirdis.
(1) |
de Behdeti, der große Gott, der Herr des Himmels. |
||
(2) |
rechts von der Flügelsonne Bḥd.t(j) nṯr-ꜥꜣ 〈〈nb-p.t〉〉 |
de Behdeti, der große Gott, der Herr des Himmels. |
|
(3) |
rechter Rahmen 1 [⸮nsw-byt?] [Mn-]⸢ḫpr⸣-[Rꜥ] zꜣ-Jmn msi̯ n Mw.t ⸮⸢Pj⸣y? 2 ca. 4Q zerstört ⸮[smn]⸢.tj⸣? [__] ẖnm Wꜣḏ.t s.t =s jm |
de [Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Men]cheper[re]𓍺, Sohn des Amun, geboren von Mut, 𓍹Piye𓍺 (oder: 𓍹Jny𓍺) (?), [---] [bestätig]t (?), wo (?) sich Wadjet auf ihrem Thron niedergelassen hat (?). |
|
(4) |
de Horus "Der Vereiniger der beiden Länder", Herrinnen "Der das Kunsthandwerk hervorbringt", Goldhorus "Der die (Zahl der) Tüchtigen/Tapferen vermehrt", König von Ober- und Unterägypten 𓍹Piye𓍺 (oder: 𓍹Iny𓍺), geliebt von Month, dem Herrn von Theben. |
||
(5) |
über der Göttin Mw.t nb(.t)-Jšr(.w) |
de Mut, Herrin von Ischeru. |
|
(6) |
de "[---] [an] deine Nase (?), (du) vollkommener Gott, der leben möge wie Re." |
||
(7) |
de König von Ober- und Unterägypten 𓍹[Mencheperre]𓍺, der ewiglich leben möge. |
||
(8) |
über der Prinzessin 1 zꜣ.t-nsw bn(j) mrw.t 2 ḥm(.t)-nṯr-Mw.t ḥm(.t)-nṯr-Ḥw.t-Ḥr.w 3 Mw.t-jri̯.t-ḏi̯=s |
de Die liebreizende Prinzessin, Mut-Priesterin (und) Hathor-Priesterin Mutirdis. |
|
(9) |
de Die Musikantin kommt zu (ihrer) F[ürstin], Mut, die Herrin von Ischeru, zufriedenstellend, die der Nase des Sohnes des Re 𓍹[Pj]ye𓍺 (oder: 𓍹[In]y𓍺) Leben, Dauer und Sieghaftigkeit zu[führ]t (?). |
||
(10) |
Textfeld 1 ⸢b⸣[n](j) bn(j.t) mrw.t ḥm(.t)-nṯr-Ḥw.t-Ḥr.w Mw.t-jri̯.t-ḏi̯=s |
de Lieblich ist die Liebreizende, die Hathor-Priesterin Mutirdis. |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Sentences of text "Loblied auf Prinzessin Mutirdis" (Text ID 7DXWCFTO6RAARIDSGAQGD2RDQE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7DXWCFTO6RAARIDSGAQGD2RDQE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7DXWCFTO6RAARIDSGAQGD2RDQE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).