Sentence ID IBkBmLI78AEQlEP5pdQpKSGjj44


de
Es war der König von Ober- und Unterägypten „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, der das Herz seines Vaters Amun, Herr der Throne der Beiden Länder, der ihm jedes Fremdland anbefohlen hat, beruhigte, der Sohn des Re Amenhotep-heqa-waset, der erglänzt ist (?) am Tage der Geburt (?).

Comments
  • Üblicherweise wird nicht jꜣḫ, sondern ꜣḫ „nützlich“ gelesen; so z.B. Helck, Urkunden … Übersetzung, 196; in Anm. 4 überlegte er weiterhin, ob vielleicht fehlerhaft aus ꜣḫ n msi̯ sw „der nützlich ist für den, der ihn geschaffen hat“ restauriert worden sein könnte. Klug, Stelen, 397 ergänzt zu ꜣḫ 〈ḏr〉 hrw n.j msw〈.t=f〉 „der nützlich ist 〈seit〉 dem Tag 〈seiner〉 Geburt“. So hatten bereits Lichtheim, Literature, 45 und Davies, Egyptian Historical Records, 2 übersetzt. Lalouette, Textes sacrés, 64 übersetzt dagegen: „qui appartient (= jꜣḫ!) à celui qui (l’) a mis au monde (n msi̯ sw).“; Spiegelberg, in: RecTrav 20, 1898, 45: „Glanz des Re […]“; danach Breasted, Records, 358 (§ 886): „Brilliance of Re […]“. Sie setzen also jꜣḫ als Wurzel an, und die nachfolgende Sonnenscheibe mit Logogrammstrich lesen sie als Rꜥw „Re“.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 07/18/2019, latest revision: 07/18/2019)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkBmLI78AEQlEP5pdQpKSGjj44
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBmLI78AEQlEP5pdQpKSGjj44

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkBmLI78AEQlEP5pdQpKSGjj44 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBmLI78AEQlEP5pdQpKSGjj44>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/6/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBmLI78AEQlEP5pdQpKSGjj44, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/6/2025)