Sentence ID IBUBdx2J5QfpeEhKuUo1qhwQbKk
DEM9,1
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der Throne der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
org_name
Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Duat
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Berg
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
beginnen (zu tun)
(unspecified)
V
3,5Q
verb_3-lit
entstehen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
König
(unspecified)
N
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Urzeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Urgott
(unspecified)
N.m:sg
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
adjective
heilig
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Arm
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
entstehen
(unspecified)
V
substantive_masc
Selbst
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
lieben
(unspecified)
V
verb_irr
geben
(unspecified)
V
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
Récitation par Amon-Rê, seigneur des trônes des deux pays, qui est à la tête de Ipet-sout, le grand dieu, seigneur du ciel, de la terre, de la [Douat], de l'eau et des montagnes, celui qui a initié [l'existence, personne n'existe avant qu]'il existe, le roi des dieux, le grand dieu des temps primordiaux, le primordial des deux pays, celui au bras sacré, advenu lui-même, l'aimé, doué de vie éternellement.
Dating (time frame):
Ptolemaios VI. Philometor (Alleinregierung)
44ECNXNRG5D6DLDGLIRUOUAFNA
Author(s):
Marlies Elebaut;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/20/2023)
Persistent ID:
IBUBdx2J5QfpeEhKuUo1qhwQbKk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx2J5QfpeEhKuUo1qhwQbKk
Please cite as:
(Full citation)Marlies Elebaut, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdx2J5QfpeEhKuUo1qhwQbKk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx2J5QfpeEhKuUo1qhwQbKk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx2J5QfpeEhKuUo1qhwQbKk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).