Sentence ID IBUBd3SCdvWtqE3evXH0G3QMM6k
4
Lücke
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Plan
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
vollkommen
Adj.plm
ADJ:m.pl
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_3-inf
machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
begehren
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
particle
folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
s[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
Lücke
5
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
[ein kleines Schiff]
(unspecified)
N:sg
1Q
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
qꜣ.t
(unspecified)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Tempel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
preposition
wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
unklares Zeichen
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Transportschiff
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
Lücke
6
Lücke
substantive_masc
Etwas
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
artifact_name
Ipet (Monatsfest des 3. Monats der Schemu-Zeit, Epiphi)
(unspecified)
PROPN
adverb
ebenso
(unspecified)
ADV
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Rind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle_nonenclitic
denn
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
werden
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Termin
(unspecified)
N.m:sg
preposition
innerhalb von (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive
das Gestern
(unspecified)
N:sg
... mein Herr seinen guten Rat, damit durchgeführt werde, was der Pharao begehrt mit folgenden Worten: Mache jedes kleine Boot der Schiffe des Amuntempels (voll?), (und zwar) wenn man zu dir sagt: [Belade?] 50 Transportschiffe zu dem ... (wegen der?) Angelegenheiten für das Opetfest, und ebenso seine Rinder, denn der (entsprechende) Zeitpunkt war schon gestern vorüber.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3SCdvWtqE3evXH0G3QMM6k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3SCdvWtqE3evXH0G3QMM6k
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3SCdvWtqE3evXH0G3QMM6k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3SCdvWtqE3evXH0G3QMM6k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3SCdvWtqE3evXH0G3QMM6k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.