Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE
de (und) der/das [...] ist in der Nacht abhanden gekommen (oder: zurückgewichen);
de Deine Kleider wurden gestohlen.
de Dein Pferdepfleger ist nachts aufgewacht;
de Ihm ist bewußt geworden, was er getan/angerichtet hatte (nämlich Schlafen, statt Wache zu halten), so daß (?) er den (übriggebliebenen) Rest genommen hat.
de Er ist denen, die böse sind, beigetreten (d.h. zum Feind übergelaufen);
de Er ist in die Sippen der Schasu-Beduinen aufgenommen (wörtl.: vermischt);
de Er hat sich das Aussehen eines Asiaten gegeben.
de Der Feind (Kollektiv) ist gekommen, um auf diebische Weise zu marodieren(?).
de 〈Man〉 hat dich übermüdet vorgefunden.
de Du bist aufgewacht, (aber) du hast keine Spur (Fußspuren) von ihnen gefunden.
(371) |
de (und) der/das [...] ist in der Nacht abhanden gekommen (oder: zurückgewichen); |
||
(372) |
de Deine Kleider wurden gestohlen. |
||
(373) |
de Dein Pferdepfleger ist nachts aufgewacht; |
||
(374) |
de Ihm ist bewußt geworden, was er getan/angerichtet hatte (nämlich Schlafen, statt Wache zu halten), so daß (?) er den (übriggebliebenen) Rest genommen hat. |
||
(375) |
de Er ist denen, die böse sind, beigetreten (d.h. zum Feind übergelaufen); |
||
(376) |
de Er ist in die Sippen der Schasu-Beduinen aufgenommen (wörtl.: vermischt); |
||
(377) |
de Er hat sich das Aussehen eines Asiaten gegeben. |
||
(378) |
de Der Feind (Kollektiv) ist gekommen, um auf diebische Weise zu marodieren(?). |
||
(379) |
de 〈Man〉 hat dich übermüdet vorgefunden. |
||
(380) |
de Du bist aufgewacht, (aber) du hast keine Spur (Fußspuren) von ihnen gefunden. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentences of text "Satirischer Brief des Hori" (Text ID YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).