Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE

  (381)

KÄT 130.4

de (Und doch) haben sie deine Sachen (weg)getragen.

  (382)

KÄT 130.5

de (Da) bist du (wirklich) zu einem voll ausgerüsteten Maher-Elitesoldaten ausgewachsen!

  (383)

KÄT 130.6

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

KÄT 130.6 mḥ =k m msḏr =k

de Du sollst dir ans Ohr fassen (und aufmerksam zuhören)!

  (384)

de Ich will dir von einer anderen geheimnisvollen Stadt erzählen: Ihr Name ist Byblos.

  (385)

KÄT 131.1

KÄT 131.1 sw mj jḫ tꜣy =s{n} nṯr.t

de Wie sieht sie aus? (Wie ist) ihre Göttin?

  (386)

de (Das ist) ein weiterer Fall (, für den gilt): Du hast sie (die Stadt) nicht betreten!

  (387)

KÄT 131.2 KÄT 131.3

de Belehre mich bitte doch über Beirut, über Sidon und Sarepta.

  (388)

de Wo ist der Fluß Litani (wörtl.: der Fluß von Netjen)?

  (389)

KÄT 131.4

KÄT 131.4 Jw~ṯw mj jḫ

de Wie sieht (die Stadt) Usu aus?

  (390)

de Man sagt: (Es gibt) eine weitere Stadt im Meer (oder: Man spricht von einer weiteren Stadt im Meer):



    KÄT 130.4

    KÄT 130.4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.jri̯.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_4-inf
    de tragen

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf

    substantive_fem
    de Besitz

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de (Und doch) haben sie deine Sachen (weg)getragen.



    KÄT 130.5

    KÄT 130.5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    Aux.tw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    2sg.m

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de werden

    PsP.2sgm_Aux.tw=
    V\res-2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Elitesoldat

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de ausrüsten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de (Da) bist du (wirklich) zu einem voll ausgerüsteten Maher-Elitesoldaten ausgewachsen!



    KÄT 130.6

    KÄT 130.6
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de fassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ohr

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du sollst dir ans Ohr fassen (und aufmerksam zuhören)!





    20.7
     
     

     
     


    KÄT 130.7

    KÄT 130.7
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de erzählen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Stadt

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de geheimnisvoll

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    particle
    de [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL

    place_name
    de Byblos

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich will dir von einer anderen geheimnisvollen Stadt erzählen: Ihr Name ist Byblos.



    KÄT 131.1

    KÄT 131.1
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de [Fragewort]

    (unspecified)
    Q

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

de Wie sieht sie aus? (Wie ist) ihre Göttin?


    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Fall

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    20.8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de betreten

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de (Das ist) ein weiterer Fall (, für den gilt): Du hast sie (die Stadt) nicht betreten!



    KÄT 131.2

    KÄT 131.2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de unterweisen

    Inf.stpr.1sg
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de doch (enkl., nach Imperativ)

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Beirut

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Sidon (in Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN


    KÄT 131.3

    KÄT 131.3
     
     

     
     

    place_name
    de Sarepta (in Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN

de Belehre mich bitte doch über Beirut, über Sidon und Sarepta.


    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de Furt; Flußlauf; Strömung

    (unspecified)
    N




    21.1
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    artifact_name
    de (Fluss) Litani

    (unspecified)
    PROPN

    interrogative_pronoun
    de wo?

    (unspecified)
    Q

de Wo ist der Fluß Litani (wörtl.: der Fluß von Netjen)?



    KÄT 131.4

    KÄT 131.4
     
     

     
     

    place_name
    de Jutju (in Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de [Fragewort]

    (unspecified)
    Q

de Wie sieht (die Stadt) Usu aus?


    personal_pronoun
    de sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Stadt

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de Meer

    (unspecified)
    N

de Man sagt: (Es gibt) eine weitere Stadt im Meer (oder: Man spricht von einer weiteren Stadt im Meer):

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentences of text "Satirischer Brief des Hori" (Text ID YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)