Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text W52S4AZIHVHQDMXS6O2V5KHZ4E

König konsakriert Speiseopfer für Hathor Harsomtus und Ihy-nun mit Sistren vor Hathor

König konsakriert Speiseopfer für Hathor Harsomtus und Ihy-nun mit Sistren vor Hathor

Titel D 8, 32.9

Titel D 8, 32.9 ḫrp ꜥꜣb.t ḏd mdw

de
Ein ꜥꜣb.t-Opfer darbringen. Worte zu sprechen:
Ritualformel D 8, 32.10
de
Opfergaben, die ich deinem Ka gebe, Tochter des Stiers. Horizontische, eile zu deinen Dingen!
Identifikation des Königs D 8, 32.11

Identifikation des Königs D 8, 32.11 nswt-bj.tj nb-tꜣ.wj ___ zꜣ-Rꜥw nb-ḫꜥ.w ___

de
Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder 𓍹 𓍺, der Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹 𓍺.
Rückenschutzformel D 8, 32.12

Rückenschutzformel D 8, 32.12 zꜣ ꜥnḫ wꜣs nb ḥꜣ =k mj Rꜥw ḏ.t

de
Aller Schutz, Leben und Macht sind um dich wie Re in ḏ.t-Ewigkeit.
königliche Randzeile

königliche Randzeile jyi̯[.n] =j ḫ[r] [=ṯ] 2,5Q [___] ḥr.jt-tp n.t Jtm

de
[Ich] bin zu dir gekommen, […, ...], Stirnschlange des Atum,
de
ich opfere für dich ein großes Speiseopfer an dem Ort, an dem dein Ba ist. Bist du zufrieden sind die Götterbilder zufrieden.
Identifikation des Harsomtus D 8, 32.14

Identifikation des Harsomtus D 8, 32.14 Ḥr.w-zmꜣ-tꜣ.wj p(ꜣ) ẖrd zꜣ Ḥw.t-Ḥr.w

de
Harsomtus, das Kind, Sohn der Hathor.
Rede des Harsomtus

Rede des Harsomtus jri̯.n =j zšš.t n jr.t Rꜥw

de
Ich spiele Naossistrum für das Auge des Re.
Identifikation des Ihy D 8, 32.15

Identifikation des Ihy D 8, 32.15 Jḥy wr zꜣ Ḥw.t-Ḥr.w

de
Ihi, der Große, Sohn der Hathor.


    König konsakriert Speiseopfer für Hathor
     
     

     
     


    Harsomtus und Ihy-nun mit Sistren vor Hathor
     
     

     
     


    Titel

    Titel
     
     

     
     


    D 8, 32.9

    D 8, 32.9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    herbeibringen; darbringen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Wort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Ein ꜥꜣb.t-Opfer darbringen. Worte zu sprechen:


    Ritualformel

    Ritualformel
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Speiseopfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 32.10

    D 8, 32.10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ka

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    epith_god
    de
    Stier (von Göttern, auch v. König)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Horizontbewohnerin (Hathor in Dendera)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    schnell gehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.c.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Opfer

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Opfergaben, die ich deinem Ka gebe, Tochter des Stiers. Horizontische, eile zu deinen Dingen!


    Identifikation des Königs

    Identifikation des Königs
     
     

     
     


    D 8, 32.11

    D 8, 32.11
     
     

     
     

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg
de
Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder 𓍹 𓍺, der Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹 𓍺.


    Rückenschutzformel

    Rückenschutzformel
     
     

     
     


    D 8, 32.12

    D 8, 32.12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Herrschaft; Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Aller Schutz, Leben und Macht sind um dich wie Re in ḏ.t-Ewigkeit.


    königliche Randzeile

    königliche Randzeile
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    2,5Q
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Uräusschlange ("Die oben ist")

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN
de
[Ich] bin zu dir gekommen, […, ...], Stirnschlange des Atum,


    D 8, 32.13

    D 8, 32.13
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    zuführen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Götterbild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
ich opfere für dich ein großes Speiseopfer an dem Ort, an dem dein Ba ist. Bist du zufrieden sind die Götterbilder zufrieden.


    Identifikation des Harsomtus

    Identifikation des Harsomtus
     
     

     
     


    D 8, 32.14

    D 8, 32.14
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Harsomtus

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN
de
Harsomtus, das Kind, Sohn der Hathor.


    Rede des Harsomtus

    Rede des Harsomtus
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    (Sistrum) spielen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Sistrum

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich spiele Naossistrum für das Auge des Re.


    Identifikation des Ihy

    Identifikation des Ihy
     
     

     
     


    D 8, 32.15

    D 8, 32.15
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ihy ("Musikant")

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN
de
Ihi, der Große, Sohn der Hathor.

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Szene 16, großes Speiseopfer weihen (D 8, 32-33)" (Text ID W52S4AZIHVHQDMXS6O2V5KHZ4E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W52S4AZIHVHQDMXS6O2V5KHZ4E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)