Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text U3VFECPZEFA47IWIU6BYTLQGKA
de
Und siehe, du hast keine einzige Unterweisung gehört/befolgt,
die ich dir früher gesagt habe.
de Du hast dich abgewendet und du hast das Schiff ohne mein Wissen ablegen lassen;
de Du hast das jzy-Gewässer (?) durchpflügt (?).
de Du bist ungehemmt darauf losgezogen, um die Meerestiefe zu berauben/bewältigen;
de (Und nun) bist du im Wasser (d.h. Wellengang, Strudel?) deiner Fahrt.
de Wer ist es, der zum jungen Draufgänger (oder: kleinen Schiffchen) gesagt hat:
de "Geh los (auf) das Wasser und die Wellen (oder: das Wasser der Wellen)!"?
de Siehe, du bist in den Abgrund (die Unterwelt) der Tiefe versunken;
de 〈Ich〉 kenne keine Methode, dich zu retten.
de
Siehe, ich habe einen "Dorn" von einer Elle (Länge) geholt/gebracht,
auf dem verwirrten/trüben (?) Weg (oder: beim führen/unterrichten des Verwirrten?).
(21) |
de
Und siehe, du hast keine einzige Unterweisung gehört/befolgt, |
||
(22) |
de Du hast dich abgewendet und du hast das Schiff ohne mein Wissen ablegen lassen; |
||
(23) |
de Du hast das jzy-Gewässer (?) durchpflügt (?). |
||
(24) |
de Du bist ungehemmt darauf losgezogen, um die Meerestiefe zu berauben/bewältigen; |
||
(25) |
de (Und nun) bist du im Wasser (d.h. Wellengang, Strudel?) deiner Fahrt. |
||
(26) |
de Wer ist es, der zum jungen Draufgänger (oder: kleinen Schiffchen) gesagt hat: |
||
(27) |
de "Geh los (auf) das Wasser und die Wellen (oder: das Wasser der Wellen)!"? |
||
(28) |
de Siehe, du bist in den Abgrund (die Unterwelt) der Tiefe versunken; |
||
(29) |
de 〈Ich〉 kenne keine Methode, dich zu retten. |
||
(30) |
de
Siehe, ich habe einen "Dorn" von einer Elle (Länge) geholt/gebracht, |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentences of text "Die "Lehre" des Menena" (Text ID U3VFECPZEFA47IWIU6BYTLQGKA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U3VFECPZEFA47IWIU6BYTLQGKA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U3VFECPZEFA47IWIU6BYTLQGKA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).