Sentence ID IBUBd50DPeTZqE0CsLNzfWHjGRA


de
〈Ich〉 kenne keine Methode, dich zu retten.

Comments
  • bw rḫ: da die Passivform bw sḏm(.w)=f sehr selten ist (Winand, Morphologie verbale, 308-309), ist wohl das Suffixpronomen =j zu ergänzen (so Guglielmi, Brunner, McDowell, Moers, Vernus, Burkard & Thissen; Groll, Negative Verbal System, 105-106, Beisp. 221). Foster und Goedicke halten für das Subjekt des passiven sḏm(.w)=f.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd50DPeTZqE0CsLNzfWHjGRA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd50DPeTZqE0CsLNzfWHjGRA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd50DPeTZqE0CsLNzfWHjGRA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd50DPeTZqE0CsLNzfWHjGRA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/27/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd50DPeTZqE0CsLNzfWHjGRA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/27/2025)