Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text OHMIH25V7FHTDJL5QMUKQSSJWY
|
Beschwörung rt. 1,1-4 (= Massart, Recto § 1, Beck Nr. 1; vgl. vs. 2,3-10)
|
Beschwörung rt. 1,1-4 (= Massart, Recto § 1, Beck Nr. 1; vgl. vs. 2,3-10) |
|
|
|
große Lücke rt. 1,1 ca. 1/3 derZeile verloren __.PL • |
de
[... ... ...].
|
||
|
|
de
Es möge dich töten der Gott, der ⸢Herr⸣ [der Maat (?)] [… … …], der das Herz der Menschen [erfreut].
|
||
|
de
Dieser Spruch werde rezitiert über ⸢Harn⸣ […] ⸢und Harn⸣ von sieben männlichen Schweinen.
|
|||
|
de
Werde gekocht; [… …].
|
|||
|
Beschwörung rt. 1,4-3,2 (= Massart, Recto § 2, Beck Nr. 2, Müller Nr. 1.2.1; Paralleltext vs. 3,1-4,8)
|
Beschwörung rt. 1,4-3,2 (= Massart, Recto § 2, Beck Nr. 2, Müller Nr. 1.2.1; Paralleltext vs. 3,1-4,8) |
|
|
|
de
Eine [andere] Beschwörung:
|
|||
|
de
Meine Zunge, lass spitz (d.h. scharf) sein deinen [Spruch o.ä.] [… … …] um zu schlagen auf dem Schlachtfeld, wie das stürmische Wüten [… … …] der Feind, wie ein Feind [… … …], indem die Menschen mir ihren Rücken zuwenden.
|
|||
|
de
Dann (?) (wird?) [… … … am Wohnort, wo?] Samanu ist, in den Gefäßen / Strängen, indem er für sich [… … … ] baut.
|
|||
|
de
[Dann] wird Seth deine Stadt einreißen (lit.: umwenden) […] [Göttin ...] jubelt über dich.
|
Beschwörung rt. 1,1-4 (= Massart, Recto § 1, Beck Nr. 1; vgl. vs. 2,3-10)
de
[... ... ...].
verb_3-lit
de
töten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
Herr der Wahrheit
(unspecified)
DIVN
rt. 1,2
ca. 1/3 der Zeile verloren
verb_caus_3-lit
de
glätten
Partcp.act.gem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Es möge dich töten der Gott, der ⸢Herr⸣ [der Maat (?)] [… … …], der das Herz der Menschen [erfreut].
verb_2-lit
de
rezitieren (Zaubersprüche)
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Harn
(unspecified)
N.f:sg
rt. 1,3
ca. 1/3 der Zeile verloren
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Harn
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Schwein
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_substantive
de
männlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
de
Dieser Spruch werde rezitiert über ⸢Harn⸣ […] ⸢und Harn⸣ von sieben männlichen Schweinen.
de
Werde gekocht; [… …].
Beschwörung rt. 1,4-3,2 (= Massart, Recto § 2, Beck Nr. 2, Müller Nr. 1.2.1; Paralleltext vs. 3,1-4,8)
de
Eine [andere] Beschwörung:
substantive_masc
de
Zunge
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb
de
spitz sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
rt. 1,5
ca. 1/3 der Zeile verloren
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
schlagen
Inf.t
V\inf
•
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schlachtfeld
(unspecified)
N.m:sg
•
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb
de
stark wehen (Sturm); rasen
Inf
V\inf
rt. 1,6
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.