Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text LKHDBPGV3BF2TKDYQKKCLGRB2Y





    2,13
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.jri̯.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_5-lit
    de toben; wüten

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de (und) sie auf mich wütend sein!


    particle_nonenclitic
    de dann

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de hören

    kꜣ+SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de Stimme

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de wütend sein, wütend werden

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    verb_3-lit
    de Kind sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Furchtbarkeit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

de Dann will ich auf ihre Stimme hören, weil sie wütend ist (und ich) ein Kind wegen ihrer Furchtbarkeit bin. ❡


    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de stromab fahren; nordwärts reisen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf




    3,1
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Das Wasser des Herrschers, l.h.g

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-lit
    de eintreten

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP




    3,2
     
     

     
     

    place_name
    de Das Wasser des Re (Pelusischer Nilarm)

    (unspecified)
    TOPN

de Ich fahre nordwärts [auf dem] Gewässer des Herrschers - LHG -, nachdem ich in das (Gewässer) des Pre einfuhr.


    verb_2-lit
    de wünschen (zu tun)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de gehen (zu tun)

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de bereiten

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl




    3,3
     
     

     
     

    substantive
    de Zelt

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Scheitelpunkt (?)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Mündung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de [Name eines Kanals bei Heliopolis]

    (unspecified)
    PROPN

de Ich wünsche, die Zelte am Mündungseingang des Merti-/Ity-Kanals aufrichten zu gehen.





    3,4
     
     

     
     

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de (sich) erheben

    Inf.t.stpr.1sg_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de eilen

    Inf
    V\inf

de Ich werde mich erheben, um (los)zueilen.


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de ruhig sein

    SC.act.ngem.1sg_Neg.bn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich werde nicht innehalten.





    3,5
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de sich erinnern; (etwas) erinnern; gedenken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Re; Pre

    (unspecified)
    DIVN

de Mein Herz wird sich Pres erinnern.


    particle_nonenclitic
    de dann

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de sehen; erblicken

    kꜣ+SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    3,6
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_2-lit
    de eintreten

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Geliebter

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Strandhäuser

    (unspecified)
    N.f:sg

de Dann will 〈ich〉 auf die Ankunft des Liebsten achten, während (d)er (auf dem Weg) zu den Strandhäusern (?) (ist).





    3,7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sich stellen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Öffnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de [Name eines Kanals bei Heliopolis]

    (unspecified)
    PROPN

de Ich möchte (mich) mit dir an den Eingang des Merti-/Ity-Kanals stellen.


    verb_3-inf
    de verbringen, ziehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    3,8
     
     

     
     

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis des Re

    (unspecified)
    TOPN

de Du hast mein Herz nach Heliopolis gezogen.

  (51)

de (und) sie auf mich wütend sein!

  (52)

de Dann will ich auf ihre Stimme hören, weil sie wütend ist (und ich) ein Kind wegen ihrer Furchtbarkeit bin. ❡

  (53)

de Ich fahre nordwärts [auf dem] Gewässer des Herrschers - LHG -, nachdem ich in das (Gewässer) des Pre einfuhr.

  (54)

de Ich wünsche, die Zelte am Mündungseingang des Merti-/Ity-Kanals aufrichten zu gehen.

  (55)

de Ich werde mich erheben, um (los)zueilen.

  (56)

bn gr =j

de Ich werde nicht innehalten.

  (57)

de Mein Herz wird sich Pres erinnern.

  (58)

de Dann will 〈ich〉 auf die Ankunft des Liebsten achten, während (d)er (auf dem Weg) zu den Strandhäusern (?) (ist).

  (59)

de Ich möchte (mich) mit dir an den Eingang des Merti-/Ity-Kanals stellen.

  (60)

de Du hast mein Herz nach Heliopolis gezogen.

Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Sentences of text "Recto 1-4: Liebeslieder, 1. Gruppe: Lied Nr. 1-8" (Text ID LKHDBPGV3BF2TKDYQKKCLGRB2Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LKHDBPGV3BF2TKDYQKKCLGRB2Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LKHDBPGV3BF2TKDYQKKCLGRB2Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)