Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text LAW2S6W3CZBV3I5KT4KMG2PDT4

  (1)

Linke Bildszene

Linke Bildszene

  (2)

Die Geflügelte Sonnenscheibe

Die Geflügelte Sonnenscheibe a,gS1 Bḥd.tj nṯr-ꜥꜣ sꜣb-šw.t

de Behedeti, Großer Gott, Buntgefiederter.

  (3)

de Der König von Ober- und Unterägypten „Groß-sind-die-Gestalten-des-Re“, der Sohn des Re Amenhotep-heqa-iunu, beschenkt mit Leben, wie Re.

  (4)

Die Opferhandlung

de [Geben von Wein, indem er handelt] (als mit) Leben Beschenkt(er), 〈wie〉 Re.

  (5)

Der Gott

de Amun-Re, Herr des Himmels, [Herrscher] von ⸢Theben⸣.

  (6)

Rede des Gottes

Rede des Gottes a6 ḏd-⸢mdw⸣ ⸢ḏi̯.n⸣ (=j) n =k qn nb

de ⸢Worte⸣ zu sprechen: „(Hiermit) ⸢habe⸣ (ich) dir jede Tapferkeit ⸢gegeben⸣.“

  (7)

Rechte Bildszene

Rechte Bildszene

  (8)

Die Geflügelte Sonnenscheibe

Die Geflügelte Sonnenscheibe a,gS2 Bḥd.tj nṯr-ꜥꜣ nb-p.t

de Behedeti, Großer Gott, Herr des Himmels.

  (9)

de Der Herr der Beiden Länder „Groß-sind-die-Gestalten-des-Re“, der Herr der Kronen Amenhotep-netjer-heqa-iunu, beschenkt mit Leben wie [Re], ewiglich.

  (10)

Die Opferhandlung

de Geben von Wein, indem er handelt (als) mit Leben Beschenkt(er).



    Linke Bildszene
     
     

     
     


    Die Geflügelte Sonnenscheibe

    Die Geflügelte Sonnenscheibe
     
     

     
     




    a,gS1
     
     

     
     

    gods_name
    de Behdeti

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de buntgefiederter (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

de Behedeti, Großer Gott, Buntgefiederter.



    Der König

    Der König
     
     

     
     




    a1
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' II.]

    (unspecified)
    ROYLN




    a2
     
     

     
     

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Amenophis-heka-Iunu

    (unspecified)
    ROYLN




    a3
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Der König von Ober- und Unterägypten „Groß-sind-die-Gestalten-des-Re“, der Sohn des Re Amenhotep-heqa-iunu, beschenkt mit Leben, wie Re.



    Die Opferhandlung

    Die Opferhandlung
     
     

     
     




    a4
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de [Geben von Wein, indem er handelt] (als mit) Leben Beschenkt(er), 〈wie〉 Re.



    Der Gott

    Der Gott
     
     

     
     




    a5
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN




    {k}
     
     

    (unedited)





    {ꜥꜣ}
     
     

    (unedited)


    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Theben

    (unspecified)
    DIVN

de Amun-Re, Herr des Himmels, [Herrscher] von ⸢Theben⸣.



    Rede des Gottes

    Rede des Gottes
     
     

     
     




    a6
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Tapferkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de ⸢Worte⸣ zu sprechen: „(Hiermit) ⸢habe⸣ (ich) dir jede Tapferkeit ⸢gegeben⸣.“



    Rechte Bildszene
     
     

     
     


    Die Geflügelte Sonnenscheibe

    Die Geflügelte Sonnenscheibe
     
     

     
     




    a,gS2
     
     

     
     

    gods_name
    de Behdeti

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN

de Behedeti, Großer Gott, Herr des Himmels.



    Der König

    Der König
     
     

     
     




    a7
     
     

     
     

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' II.]

    (unspecified)
    ROYLN




    a8
     
     

     
     

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Amenophis-netjer-heka-Iunu

    (unspecified)
    ROYLN




    a9-10
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Der Herr der Beiden Länder „Groß-sind-die-Gestalten-des-Re“, der Herr der Kronen Amenhotep-netjer-heqa-iunu, beschenkt mit Leben wie [Re], ewiglich.



    Die Opferhandlung

    Die Opferhandlung
     
     

     
     




    a11
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de Geben von Wein, indem er handelt (als) mit Leben Beschenkt(er).

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Anja Weber (Text file created: 05/24/2019, latest changes: 02/22/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Anja Weber, Sentences of text "Bildfeld" (Text ID LAW2S6W3CZBV3I5KT4KMG2PDT4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LAW2S6W3CZBV3I5KT4KMG2PDT4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)