Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text JUUS35JSLZCITOA3TEBLKBNI6Q


    verb
    de eine Manifestation eines Gottes sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Variante

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

de Sie ist eine Manifestation von Seth, Variante: Geb.



    §32

    §32
     
     

     
     

    preposition
    de was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Moilanatter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de [Hilfsverb (generalisierend)]

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Färbung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Sand

    (unspecified)
    N.m:sg

de Was die sich aufrichtende Schlange (Moilanatter) angeht: 〈Sie〉 ist 〈wie〉 die Farbe des Sandes.


    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de beißen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de leiden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Biss

    (unspecified)
    N.f:sg

    prepositional_adverb
    de da, dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Wenn sie jemanden beißt, leidet er an jener Seite, an der die Bisswunde nicht ist.


    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de leiden

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Seite

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de etwas habend, mit etw.

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Biss

    (unspecified)
    N.f:sg

de Er leidet nicht an seiner Seite mit der Bisswunde.





    2,9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Krankheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de eine Krankheit behandeln

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

de Das ist eine [Krankheit], die ich behandeln werde.


    verb_3-inf
    de machen; fertigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de erbrechen lassen

    Inf
    V\inf

    adverb
    de vielfach

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Messerbehandlung (des Arztes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de ausspeien, sich übergeben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Bereite du für ihn jede Sache, [bestehend aus] häufigem [Erbrechen-Lassen] und einer Messerbehandlung, nachdem er sich übergeben hat.


    verb
    de eine Manifestation eines Gottes sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

de Sie ist eine Manifestation von Seth.


    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de sterben

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Biss

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der von ihr Gebissene stirbt nicht.



    §33

    §33
     
     

     
     

    preposition
    de was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de persische Trughornviper

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Viper

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

de Was die Zischende Schlange (Persische Trughornviper) angeht: Das ist eine Viper,


    verb_2-gem
    de [Hilfsverb (generalisierend)]

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Färbung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Wachtel

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de klein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de sie ist wie die Farbe einer kleinen Wachtel.

  (141)

de Sie ist eine Manifestation von Seth, Variante: Geb.

  (142)

de Was die sich aufrichtende Schlange (Moilanatter) angeht: 〈Sie〉 ist 〈wie〉 die Farbe des Sandes.

  (143)

de Wenn sie jemanden beißt, leidet er an jener Seite, an der die Bisswunde nicht ist.

  (144)

de Er leidet nicht an seiner Seite mit der Bisswunde.

  (145)

de Das ist eine [Krankheit], die ich behandeln werde.

  (146)

de Bereite du für ihn jede Sache, [bestehend aus] häufigem [Erbrechen-Lassen] und einer Messerbehandlung, nachdem er sich übergeben hat.

  (147)

de Sie ist eine Manifestation von Seth.

  (148)

de Der von ihr Gebissene stirbt nicht.

  (149)

de Was die Zischende Schlange (Persische Trughornviper) angeht: Das ist eine Viper,

  (150)

de sie ist wie die Farbe einer kleinen Wachtel.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sätze von Text "Schlangenhandbuch mit einem Bisswundeninventar" (Text-ID JUUS35JSLZCITOA3TEBLKBNI6Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JUUS35JSLZCITOA3TEBLKBNI6Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JUUS35JSLZCITOA3TEBLKBNI6Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)