Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text JUUS35JSLZCITOA3TEBLKBNI6Q


    verb_2-gem
    de [Hilfsverb (generalisierend)]

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Körperteil

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de zucken

    Inf_Aux.wnn
    V\inf

de Jedes seiner Glieder zuckt.


    particle
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz (pseudoverbale Konstruktion)]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de retten

    Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Du wirst ihn retten.


    verb
    de eine Manifestation eines Gottes sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

de Sie ist eine Manifestation von Seth.



    §35

    §35
     
     

     
     

    preposition
    de was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_2-gem
    de schwarz sein; dunkel sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP




    2,12
     
     

     
     

    gods_name
    de Kinder der Ermatteten (meist Schlangen)

    (unspecified)
    DIVN

de Was die Ro-Bedjed betrifft: 〈Es ist〉 eine schwarze Schlange wie die „Kind[er der Ermatteten]“.


    substantive_masc
    de Zahn

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Biss

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    größere Lücke
     
     

     
     

de Drei Zahn(abdrücke) sind in [ihrer] Bisswunde.


    verb
    de eine Manifestation eines Gottes sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

de [Sie ist eine Manifestation von ...].



    §36

    §36
     
     

     
     

    preposition
    de was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de westliche Sandboa

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb
    de kurz sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

de Was die Sedeb-Schlange angeht, auf die man auf den Feldern tritt: Es ist eine kurze Schlange.


    substantive_fem
    de Leib, Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von an

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Hals, Kehle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hinterteil

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ihr Bauch ist wie Gold von ihrer Kehle 〈bis〉 zu ihrem Hinterteil.


    substantive_masc
    de Färbung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP




    2,13
     
     

     
     




    erste Hälfte der Zeile verloren
     
     

     
     

de Die Färbung auf [ihrem Rücken(?) ...].





    [___]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de [... an] jedem Ort.

  (161)

de Jedes seiner Glieder zuckt.

  (162)

de Du wirst ihn retten.

  (163)

de Sie ist eine Manifestation von Seth.

  (164)

de Was die Ro-Bedjed betrifft: 〈Es ist〉 eine schwarze Schlange wie die „Kind[er der Ermatteten]“.

  (165)

jbḥ 3 m dm.wt =[f] größere Lücke

de Drei Zahn(abdrücke) sind in [ihrer] Bisswunde.

  (166)

de [Sie ist eine Manifestation von ...].

  (167)

de Was die Sedeb-Schlange angeht, auf die man auf den Feldern tritt: Es ist eine kurze Schlange.

  (168)

de Ihr Bauch ist wie Gold von ihrer Kehle 〈bis〉 zu ihrem Hinterteil.

  (169)

jnm ḥr 2,13 erste Hälfte der Zeile verloren

de Die Färbung auf [ihrem Rücken(?) ...].

  (170)

[___] bw nb{.t}

de [... an] jedem Ort.

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sentences of text "Schlangenhandbuch mit einem Bisswundeninventar" (Text ID JUUS35JSLZCITOA3TEBLKBNI6Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JUUS35JSLZCITOA3TEBLKBNI6Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JUUS35JSLZCITOA3TEBLKBNI6Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)