Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text ES5N6FKJQFCO5GTR4DVDAAUS6U
de alle Leute zusammen leiden (wörtl.: sind) unter Ungerechtigkeit.
de Das was Respekt gebietet (wörtl.: die würdevolle Ausstrahlung): man hat ihm den Rücken zugekehrt;
de die Herren des Schweigens (d.h. die Respekt gebietenden Toten) sind angegriffen/gestört worden.
de Die Morgendämmerung setzt jeden Tag ein,
de (aber) das Gesicht ist bestürzt durch das, was (während der Nacht?) geschehen ist.
de Ich möchte mich dazu äußern (wörtl.: einen Spruch abgeben),
de (denn) meine Glieder sind (mit einer Bürde) beladen,
de (und) ich bin trübe gestimmt wegen meines Herzen.
de Es (das Herz) duldet (es), wenn meine Gefühle (wörtl.: mein Leib) seinetwegen verborgen sind.
de Es ist so, daß ein anderes Herz einlenken (?; oder (darunter) gebückt gehen) würde.
(31) |
de alle Leute zusammen leiden (wörtl.: sind) unter Ungerechtigkeit. |
||
(32) |
de Das was Respekt gebietet (wörtl.: die würdevolle Ausstrahlung): man hat ihm den Rücken zugekehrt; |
||
(33) |
de die Herren des Schweigens (d.h. die Respekt gebietenden Toten) sind angegriffen/gestört worden. |
||
(34) |
de Die Morgendämmerung setzt jeden Tag ein, |
||
(35) |
de (aber) das Gesicht ist bestürzt durch das, was (während der Nacht?) geschehen ist. |
||
(36) |
de Ich möchte mich dazu äußern (wörtl.: einen Spruch abgeben), |
||
(37) |
de (denn) meine Glieder sind (mit einer Bürde) beladen, |
||
(38) |
de (und) ich bin trübe gestimmt wegen meines Herzen. |
||
(39) |
de Es (das Herz) duldet (es), wenn meine Gefühle (wörtl.: mein Leib) seinetwegen verborgen sind. |
||
(40) |
de Es ist so, daß ein anderes Herz einlenken (?; oder (darunter) gebückt gehen) würde. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Die Klagen des Chacheperreseneb" (Text ID ES5N6FKJQFCO5GTR4DVDAAUS6U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ES5N6FKJQFCO5GTR4DVDAAUS6U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ES5N6FKJQFCO5GTR4DVDAAUS6U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).