Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text BNQBZ4BSKRDW7A4YST6DPFBJQM

Flügelsonne, Beischrift rechts 1 Bḥd.tj nṯr-ꜥꜣ 2 di =f ꜥnḫ wꜣs nb ꜣw.t-jb nb Beischrift links 1 Bḥd.tj nṯr-ꜥꜣ 2 di =f ꜥnḫ wꜣs

de
[Beischrift rechts] Der zu Edfu gehörige Gott (= Horus), der große Gott, indem er alles Leben und Wohlergehen und alle Herzensfreude gibt.
[Beischrift links] Der zu Edfu gehörige Gott (= Horus), der große Gott, indem er Leben und Wohlergehen gibt.

zwischen herabhängenden Uräen Wsr-Mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw

de
[Zwischen Uräen] Usermaatre-setepenre.
de
[König] Es lebe der vollkommene Gott Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist. [hinter König] Aller Schutz und alles Leben sind hinter ihm wie Re ewiglich.
[Szenentitel] Wein geben an seinen Vater Min, der inmitten des Berges ist
[Min] Geliebt von Min, der inmitten des Berges des Min ist, dem großem Gott, dem Herrn des Himmels.
de
[König] Der vollkommene Gott Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist wie Re. [hinter König] Aller Schutz und alles Leben sind hinter ihm wie Re ewiglich
[Szenentitel] Weihrauch spenden an seinen Vater Horus, den Herrn von Quban, indem er macht, dass Leben gegeben werde.
[Horus von Quban] (Rezitationsvermerk) Horus, Herr von Quban: (Rezitationsvermerk) "(Ich) gebe dir jedes Fremdland unter deine Sohlen. (Ich) gebe dir eine Ewigkeit als König. (Rezitationsvermerk) (Ich) gebe dir alles Leben, alle Dauer, alles Wohlergehen, alle Gesundheit, alle Stärke und alle Macht wie Re ewiglich."
Text path(s):

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Bildfeld der Stele" (Text ID BNQBZ4BSKRDW7A4YST6DPFBJQM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/14/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BNQBZ4BSKRDW7A4YST6DPFBJQM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/14/2025)