Sentence ID IBUBdzKIp57JKEhnsYX9OEMoANQ
Linke Szene: Weinopfer vor Min
König, nach rechts
1
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_king
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Ramses' II.]
(unspecified)
ROYLN
2
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Ramses-mery-Imen
(unspecified)
ROYLN
3
verb_irr
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
4
substantive_masc
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
hinter
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
{nb}
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
Szenentitel
verb_irr
geben
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Min
(unspecified)
DIVN
epith_god
der inmitten des Berges des Min ist
(unspecified)
DIVN
Min
1
verb_3-inf
lieben
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
gods_name
Min
(unspecified)
DIVN
epith_god
der inmitten des Berges des Min ist
(unspecified)
DIVN
2
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr des Himmels
(unspecified)
DIVN
[König] Es lebe der vollkommene Gott Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist. [hinter König] Aller Schutz und alles Leben sind hinter ihm wie Re ewiglich.
[Szenentitel] Wein geben an seinen Vater Min, der inmitten des Berges ist
[Min] Geliebt von Min, der inmitten des Berges des Min ist, dem großem Gott, dem Herrn des Himmels.
[Szenentitel] Wein geben an seinen Vater Min, der inmitten des Berges ist
[Min] Geliebt von Min, der inmitten des Berges des Min ist, dem großem Gott, dem Herrn des Himmels.
[Linke Szene⁝ Weinopfer vor Min]
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Ob hier tatsächlich n -Mnw vergessen wurde, kann wegen der Unstimmigkeiten der Giebeldekoration nicht sicher angenommen werden.
-
Die Namensbeischrift zur Figur des Min ist fehlerhaft, es werden zweimal nur Titel des Gottes erwähnt. Es fehlt der einleitende Redevermerk, am Ende der 2. Kolumne steht ein unmotiviertes mri̯.y, das in solchen Beischriften sonst nicht vorkommt. Die geringfügigste Korrektur ist die Annahme einer mri̯.y-Gott X Formel, wie auch bei Kitchen vorgenommen. Es bleibt aber unbefriedigend.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzKIp57JKEhnsYX9OEMoANQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzKIp57JKEhnsYX9OEMoANQ
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzKIp57JKEhnsYX9OEMoANQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzKIp57JKEhnsYX9OEMoANQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzKIp57JKEhnsYX9OEMoANQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.