Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text BNQBZ4BSKRDW7A4YST6DPFBJQM
de
[Beischrift rechts] Der zu Edfu gehörige Gott (= Horus), der große Gott, indem er alles Leben und Wohlergehen und alle Herzensfreude gibt.
[Beischrift links] Der zu Edfu gehörige Gott (= Horus), der große Gott, indem er Leben und Wohlergehen gibt.
de [Zwischen Uräen] Usermaatre-setepenre.
de
[König] Es lebe der vollkommene Gott Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist. [hinter König] Aller Schutz und alles Leben sind hinter ihm wie Re ewiglich.
[Szenentitel] Wein geben an seinen Vater Min, der inmitten des Berges ist
[Min] Geliebt von Min, der inmitten des Berges des Min ist, dem großem Gott, dem Herrn des Himmels.
de
[König] Der vollkommene Gott Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist wie Re. [hinter König] Aller Schutz und alles Leben sind hinter ihm wie Re ewiglich
[Szenentitel] Weihrauch spenden an seinen Vater Horus, den Herrn von Quban, indem er macht, dass Leben gegeben werde.
[Horus von Quban] (Rezitationsvermerk) Horus, Herr von Quban: (Rezitationsvermerk) "(Ich) gebe dir jedes Fremdland unter deine Sohlen. (Ich) gebe dir eine Ewigkeit als König. (Rezitationsvermerk) (Ich) gebe dir alles Leben, alle Dauer, alles Wohlergehen, alle Gesundheit, alle Stärke und alle Macht wie Re ewiglich."
(1) |
de
[Beischrift rechts] Der zu Edfu gehörige Gott (= Horus), der große Gott, indem er alles Leben und Wohlergehen und alle Herzensfreude gibt. |
||
(2) |
zwischen herabhängenden Uräen Wsr-Mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw |
de [Zwischen Uräen] Usermaatre-setepenre. |
|
(3) |
de
[König] Es lebe der vollkommene Gott Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist. [hinter König] Aller Schutz und alles Leben sind hinter ihm wie Re ewiglich. |
||
(4) |
Rechte Szene: Räucherung vor Horus von Quban König, nach links 1 nṯr-nfr Wsr-Mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw 2 sꜣ-Rꜥw Rꜥw-msi̯-s(w)-mri̯-Jmn 3 di ꜥnḫ mj Rꜥw 4 sꜣ ꜥnḫ 〈nb〉 ḥꜣ =f {nb} mj Rꜥw ḏ.t Szenentitel jri̯.t snṯr n jtj =f Ḥr.w nb-Bꜣkı͗ jri̯ =f di ꜥnḫ Horus von Quban 1 ḏd-mdw.t Ḥr.w nb-Bꜣk 2 ḏd-mdw di.n n =k ḫꜣs.t nb ẖr.ı͗ ṯbw.DU =k 3 di.n n =k nḥḥ m nswt 4 ḏd-mdw di.n n =k ꜥnḫ ḏd wꜣs nb snb nb qn nb nḫt nb mj Rꜥw ḏ.t |
de
[König] Der vollkommene Gott Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist wie Re. [hinter König] Aller Schutz und alles Leben sind hinter ihm wie Re ewiglich |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Bildfeld der Stele" (Text-ID BNQBZ4BSKRDW7A4YST6DPFBJQM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BNQBZ4BSKRDW7A4YST6DPFBJQM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BNQBZ4BSKRDW7A4YST6DPFBJQM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.