Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 6RHSW5QAONHUJCVLC7WGNVU4DQ
de Der General des Pharaos, l.h.g. an den Schreiber Tjary von der Königsnekropole.
de Folgendes: Ich habe von jeder Angelegenheit gehört, über die du zu mir geschickt hast.
de Das betreffend, was du geschickt hast mit dem Wortlaut: 'Ich habe die Dokumente vor dem großen Gott niedergelegt, so daß er (über) sie richten kann in einem vollkommenen Schiedsspruch' - so sagtest du.
de Es ist vorzüglich, das Aussenden, was du getan hast.
de Wenn mein Brief dich erreicht, dann sollst du dich einigen mit Pa-en-ta-hut-nachtu, dem Schreiber, in der Angelegenheit von diesem Ach-menu.
de Und bezüglich all dessen, worüber er zu dir sagen wird: 'Tue es', - so sollst du Leute versammeln dafür und es tun.
de Und bezüglich dessen, was du geschickt hast mit dem Wortlaut: 'Laß eine Auftrag an den Kupferschmied Hor-nachtu geben' - so habe ich 〈zu〉 dem Schreiber Pa-en-ta-hut-nachtu geschickt, 〈um〉 es ihm aufzutragen.
de Der General des Pharaos, l.h.g. an den Schreiber Tjary von der Königsnekropole.
(1) |
1 pꜣ (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ-n-pr-ꜥꜣ-ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) [n] zẖꜣ(.w)- Ṯry 2 -n-pꜣ-ḫr |
de Der General des Pharaos, l.h.g. an den Schreiber Tjary von der Königsnekropole. |
|
(2) |
de Folgendes: Ich habe von jeder Angelegenheit gehört, über die du zu mir geschickt hast. |
||
(3) |
de Das betreffend, was du geschickt hast mit dem Wortlaut: 'Ich habe die Dokumente vor dem großen Gott niedergelegt, so daß er (über) sie richten kann in einem vollkommenen Schiedsspruch' - so sagtest du. |
||
(4) |
de Es ist vorzüglich, das Aussenden, was du getan hast. |
||
(5) |
de Wenn mein Brief dich erreicht, dann sollst du dich einigen mit Pa-en-ta-hut-nachtu, dem Schreiber, in der Angelegenheit von diesem Ach-menu. |
||
(6) |
de Und bezüglich all dessen, worüber er zu dir sagen wird: 'Tue es', - so sollst du Leute versammeln dafür und es tun. |
||
(7) |
de Und bezüglich dessen, was du geschickt hast mit dem Wortlaut: 'Laß eine Auftrag an den Kupferschmied Hor-nachtu geben' - so habe ich 〈zu〉 dem Schreiber Pa-en-ta-hut-nachtu geschickt, 〈um〉 es ihm aufzutragen. |
||
(8) |
vs.4 pꜣ (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ-n-pr-ꜥꜣ-ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) 1Q n zẖꜣ(.w)- Ṯry n-pꜣ-ḫr |
de Der General des Pharaos, l.h.g. an den Schreiber Tjary von der Königsnekropole. |
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "Brief des Generals des Pharao an Tjary (Djehuti-mesu) über ein Orakel" (Text ID 6RHSW5QAONHUJCVLC7WGNVU4DQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6RHSW5QAONHUJCVLC7WGNVU4DQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6RHSW5QAONHUJCVLC7WGNVU4DQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).