Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 2QZN47PRXZHDHBHKU6KHPOLS3M





    col. 1
     
     

     
     




    ca. 17Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de geschehen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Thronsitzung des Königs

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Palast

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de verkünden

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Titulatur (des Königs)

    (unspecified)
    N




    2Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg




    ca. 13Q
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg




    col. 2
     
     

     
     




    ca. 24Q
     
     

     
     

de [Datierungsformel(?)] [Stattfinden einer (Thron)Sitzung (?) in] seinem Palast von Leben, Heil, Gesundheit;
Ausrufen der Titulatur (?) [..] die gemacht wird (?) [...] von (?) [...]





    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de durchdringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 13Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de töten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    col. 3
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     

    artifact_name
    de Nomaden (aus Nubien oder Sinai)

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    13Q mit vereinzelten Zeichen
     
     

     
     

de [...] der die Beiden Länder durchdringt (?);
[jedermann] [...]
der tötet (?) [...] die jwn.tj-Nomaden [...]





    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Plan

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    2Q
     
     

     
     

de [...] bezüglich (?) meines Vorhabens in / über (?) [..].


    verb_2-lit
    de vertreiben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-gem
    de sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    ca. 14Q mit Zeichenresten am Kolumnenende
     
     

     
     

de Ich vertrieb den, der [...] war (?) [...]





    Lücke
     
     

     
     




    col. 4
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    ca. 22Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de weit sein

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f




    ca. 14Q
     
     

     
     

de [...] gegen (?) sie [...] indem du / sie (?) weit bist / ist [...]


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL




    col. 5
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gleichgültig sein

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act




    ca. 22Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 14Q
     
     

     
     

de Nicht [...] behäbig (?) [...] Weg (?) [...].





    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    col. 6
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de nicht kennen

    Partcp.pass.prefx.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    verb_3-inf
    de untergehen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz




    ca. 10Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Teil

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.duf
    PREP-adjz:f.du




    1Q
     
     

     
     

    place_name
    de Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Dep (später Buto)

    (unspecified)
    TOPN




    ca. 22Q
     
     

     
     

de [...] ihr Sohn [...] die Zirkumpolarsterne [...] die zwei Teile von [...] Pe und Dep [...]





    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    col. 7
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de lieben

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-lit
    de aufgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stern

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de einsam

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    2Q
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sein

    Inf
    V\inf

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de sorgen (für)

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    Adj.sgm
    dem.m.sg

de [...] vor (?) [...] lieben den, der aufgeht als einsamer Stern bei ihnen,
[...] beim Sein voller Sorge um dieses Land.


    substantive_fem
    de Schatten

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 22Q mit einzelnen Zeichen
     
     

     
     

de Der Schatten des Gottes [...]





    Lücke
     
     

     
     




    n
     
     

    (unspecified)


    place_name
    de Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN




    col. 8
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    5 bis 6Q mit unidentifizierbaren Zeichenresten
     
     

     
     

de [...] von / für Ägypten [..] Menschen [...]

  (1)

de [Datierungsformel(?)] [Stattfinden einer (Thron)Sitzung (?) in] seinem Palast von Leben, Heil, Gesundheit;
Ausrufen der Titulatur (?) [..] die gemacht wird (?) [...] von (?) [...]

  (2)

Lücke ⸮⸢w⸣hb? Tꜣ.wj.DU [s-nb] ca. 13Q sm[⸮ꜣ?] col. 3 3Q jwn.[tj.w.PL] 13Q mit vereinzelten Zeichen

de [...] der die Beiden Länder durchdringt (?);
[jedermann] [...]
der tötet (?) [...] die jwn.tj-Nomaden [...]

  (3)

de [...] bezüglich (?) meines Vorhabens in / über (?) [..].

  (4)

dr.n =(j) wn ca. 14Q mit Zeichenresten am Kolumnenende

de Ich vertrieb den, der [...] war (?) [...]

  (5)

Lücke col. 4 3Q r =sn ca. 22Q [ws]ḫ.tj ca. 14Q

de [...] gegen (?) sie [...] indem du / sie (?) weit bist / ist [...]

  (6)

n col. 5 3Q ⸮nni̯.y? ca. 22Q ⸮wꜣ[.t]? ca. 14Q

de Nicht [...] behäbig (?) [...] Weg (?) [...].

  (7)

Lücke zꜣ =sn col. 6 2Q [j:ḫ]m.w ski̯ ca. 10Q psš.t.j n(.j.tj) 1Q P Dp ca. 22Q

de [...] ihr Sohn [...] die Zirkumpolarsterne [...] die zwei Teile von [...] Pe und Dep [...]

  (8)

de [...] vor (?) [...] lieben den, der aufgeht als einsamer Stern bei ihnen,
[...] beim Sein voller Sorge um dieses Land.

  (9)

šw.t nṯr ca. 22Q mit einzelnen Zeichen

de Der Schatten des Gottes [...]

  (10)

Lücke n Km.t col. 8 3Q r(m)[ṯ.PL] 5 bis 6Q mit unidentifizierbaren Zeichenresten

de [...] von / für Ägypten [..] Menschen [...]

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Sentences of text "Inschrift Sesostris' I. im Month-Tempel von Et-Tod" (Text ID 2QZN47PRXZHDHBHKU6KHPOLS3M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2QZN47PRXZHDHBHKU6KHPOLS3M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2QZN47PRXZHDHBHKU6KHPOLS3M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)