Sentence ID IBUBd2GmFgd6VUiZjcO1QP9fURA


Lücke zꜣ =sn col. 6 2Q [j:ḫ]m.w ski̯ ca. 10Q psš.t.j n(.j.tj) 1Q P Dp ca. 22Q





    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    col. 6
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de nicht kennen

    Partcp.pass.prefx.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    verb_3-inf
    de untergehen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz




    ca. 10Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Teil

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.duf
    PREP-adjz:f.du




    1Q
     
     

     
     

    place_name
    de Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Dep (später Buto)

    (unspecified)
    TOPN




    ca. 22Q
     
     

     
     

de [...] ihr Sohn [...] die Zirkumpolarsterne [...] die zwei Teile von [...] Pe und Dep [...]

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • - [j:ḫ]m.w-sk: Zur Lesung siehe Barbotin / Clère, L'inscription, 12 Anm. 11.
    - psš.tj: Zur Lesung siehe Barbotin / Clère, L'inscription, 12 Anm.12.
    - P Dp: Die Lesung ist sicher, siehe Barbotin / Clère, L'inscription, 12 Anm. 13. Das Wort davor ist vollständig zerstört.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2GmFgd6VUiZjcO1QP9fURA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2GmFgd6VUiZjcO1QP9fURA

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd2GmFgd6VUiZjcO1QP9fURA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2GmFgd6VUiZjcO1QP9fURA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2GmFgd6VUiZjcO1QP9fURA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)