Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2QZN47PRXZHDHBHKU6KHPOLS3M





    {j}
     
     

    (unspecified)


    verb_3-inf
    de sagen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

de So nennen sie dich.


    adjective
    de trefflich

    (unspecified)
    ADJ

    epith_king
    de Schützer

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Vortrefflich ist der Schützer seines (göttlichen)Vaters.


    verb_3-inf
    de aufziehen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zögling

    (unspecified)
    N.m:sg




    {t}
     
     

    (unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    Adj.sgm
    dem.m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    ca. 17Q mit einzelnen Zeichenresten
     
     

     
     

de Sie haben dich aufgezogen, denn du warst [die]ser (?) Zögling auf (?) [...]





    Lücke
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de reisen (zu Schiff)

    Inf.t
    V\inf

de [...] segeln (?).





    col. 14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nil

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de überfluten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Hap]i, er fließt über.


    substantive
    de [ein Boot]

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Flotte

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Formation (?)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Die sk.tj-Schiffe und die königliche Flotte sind in Formation (?).


    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 22Q mit vereinzelten Zeichen
     
     

     
     

de Der Fluß [...]


    adjective
    de freundlich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    col. 15
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     




    __j.t
     
     

    (unspecified)





    6
     
     

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-inf
    de tragen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    ca. 25Q mit vereinzelten Zeichen und Zeichenresten
     
     

     
     

de Erfreut ist ihr Herz über [...] ... (?) seine 6 (?), nachdem (?) [sie] getragen hatten (?) [...]





    Lücke
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de fallen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    artifact_name
    de die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg




    col. 16
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Inselbewohner (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    ca. 34Q mit einzelnen Zeichen
     
     

     
     

de [...] [indem?] die Neun Bogen den Massakern [anheimfallen] [...]
die [Hau]-nebut, die herauskommen (?) [...]





    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de umwenden

    Inf
    V\inf

    preposition
    de gegen (Richtung)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    ⸮ꜣtf?
     
     

    (unspecified)





    col. 17
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    ca. 23Q mit vereinzelten Zeichen
     
     

     
     

de [...] sich umwenden (?) gegen dich ... (?) [...] in (?) [...]

  (21)

de So nennen sie dich.

  (22)

de Vortrefflich ist der Schützer seines (göttlichen)Vaters.

  (23)

⸢šdi̯⸣.n =sn ṯw jw =k m sḏ.t(j) {t} [p]n ḥr ca. 17Q mit einzelnen Zeichenresten

de Sie haben dich aufgezogen, denn du warst [die]ser (?) Zögling auf (?) [...]

  (24)

de [...] segeln (?).

  (25)

de [Hap]i, er fließt über.

  (26)

de Die sk.tj-Schiffe und die königliche Flotte sind in Formation (?).

  (27)

jtr[.w] ca. 22Q mit vereinzelten Zeichen

de Der Fluß [...]

  (28)

jmꜣ jb =s col. 15 2Q __j.t 6 =f rmni̯[.n] =[sn] ca. 25Q mit vereinzelten Zeichen und Zeichenresten

de Erfreut ist ihr Herz über [...] ... (?) seine 6 (?), nachdem (?) [sie] getragen hatten (?) [...]

  (29)

Lücke [ḫr] Pḏ.wt-9 n šꜥ.wt col. 16 2Q [ḥꜣ.w]-nb.wt pri̯ ca. 34Q mit einzelnen Zeichen

de [...] [indem?] die Neun Bogen den Massakern [anheimfallen] [...]
die [Hau]-nebut, die herauskommen (?) [...]

  (30)

Lücke [⸮wḏ?]b ḥr =k ⸮ꜣtf? col. 17 3Q m ca. 23Q mit vereinzelten Zeichen

de [...] sich umwenden (?) gegen dich ... (?) [...] in (?) [...]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Sätze von Text "Inschrift Sesostris' I. im Month-Tempel von Et-Tod" (Text-ID 2QZN47PRXZHDHBHKU6KHPOLS3M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2QZN47PRXZHDHBHKU6KHPOLS3M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2QZN47PRXZHDHBHKU6KHPOLS3M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)