Token ID IBkCUwP9akUJa00cnR1YRwFtCOY


de
Um zu veranlassen, dass es für die Jahreszeiten in Kraft trete, die ihre Pflicht tun zu jeder Zeit, entsprechend der Pläne, auf die der Himmel an diesem Tag festgelegt ist [21], wird das Geschehene sich nicht (mehr) ereignen, (nämlich) dass Feste in Ägypten zirkulierten, die in der Peret-Jahreszeit begangen wurden, die (jedoch) (nun) in der Schemu-Jahreszeit zu (irgend)einem Zeitpunkt begangen werden, da sich das Erscheinen des Sothis-Sterns um einen Tag alle vier Jahre verschiebt; und dass andere Feste, die in der Schemu-Jahreszeit zu diesem Zeitpunkt begangen wurden, (nun) in der Peret-Jahreszeit begangen werden, (nämlich) in den Zeiten, die kommen, wie das Geschehene, das sich ereignet hat in vorherigen [22] Zeiten.

Comments
  • Pfeiffer (Kanopos, S. 134 f.) versteht pẖr(.w) als attributive Näherbestimmung der Feste und übersetzt "Prozessionsfeste". Hier wird jedoch eine Entsprechung mit demotisch šbn ("sich vereinigen mit, feiern, mischen") in der Bedeutung "feiern" angenommen, siehe bereits Daumas, Moyens, 178 und Engsheden, Reconstitution, 208.

    Commentary author: Ralph Birk (Data file created: 09/10/2019, latest revision: 09/10/2019)

  • Hier verstanden als neg. Prospektiv, vgl. Engsheden, Reconstitution, 208.

    Commentary author: Ralph Birk (Data file created: 09/26/2019, latest revision: 09/26/2019)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkCUwP9akUJa00cnR1YRwFtCOY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCUwP9akUJa00cnR1YRwFtCOY

Please cite as:

(Full citation)
Ralph Birk, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBkCUwP9akUJa00cnR1YRwFtCOY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCUwP9akUJa00cnR1YRwFtCOY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/20/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCUwP9akUJa00cnR1YRwFtCOY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/20/2025)