Sentence ID IBkCVW9ydhqATk8fvy5nF095gxI
verb_3-lit
sich begeben (zu)
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gnade
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
D7, 178.10
D7, 178.10
substantive_fem
Gestalt
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
adjective
schön
(unspecified)
ADJ
preposition
an der Spitze
(unspecified)
PREP
place_name
[Dendera]
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
aufhören
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gestalt
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
epith_god
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
D7, 178.11
D7, 178.11
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
Herrin
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
alle
(unspecified)
ADJ
Du begibst dich in Frieden zum Horizont deines Kas, dein schönes Abbild ist an der Spitze des Hauses des Naossistrums in §nḥḥ§-Ewigkeit, in §nḥḥ§-Ewigkeit, ohne Unterlass, in deiner Gestalt der Hathor, der Großen, Herrin von §Jwnt§, des Auges des Re, der Herrin des Himmels, der Gebieterin aller Götter.
Dating (time frame):
Kleopatra VII. Philopator (Gesamtzeitraum)
BB2LXNAEFRHAFOQHR7VCS2GUDE
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning
(Text file created: 09/12/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCVW9ydhqATk8fvy5nF095gxI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCVW9ydhqATk8fvy5nF095gxI
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkCVW9ydhqATk8fvy5nF095gxI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCVW9ydhqATk8fvy5nF095gxI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCVW9ydhqATk8fvy5nF095gxI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).