Sentence ID IBUBd4bEsbEnNkcQl2BNNeyPasY
verb_2-lit
entfernen; vertreiben; vertilgen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr
(unedited)
-2pl
substantive_masc
Schlechtes; Böses
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
zugehörig zu
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
personal_pronoun
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieses [Dem. Pron. sg./neutr.]
(unedited)
dem.c
verb_3-inf
tun
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr
(unedited)
-2pl
5,12
preposition
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ach-Geist
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.m.)
(unedited)
dem.m.pl
substantive_masc
Begleiter ("der im Gefolge jmds. ist")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
gods_name
Sepa
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
Anubis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
Sitz; Stelle; Stellung
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
substantive_masc
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
5,13
demonstrative_pronoun
dieser [Dem. Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
verb
komm!
(unedited)
V(infl. unedited)
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
du
(unedited)
-2sg.m
preposition
hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
wir
(unedited)
-1pl
Möget ihr alles Böse entfernen, das ihm anhaftet, gleich dem, was ihr für diese 7 Ach-Geister getan habt, die im Gefolge ihres Herrn Sepa sind, deren Platz Anubis eingerichtet hat an jenem Tag des "Komm-doch-zu-uns"!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd4bEsbEnNkcQl2BNNeyPasY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4bEsbEnNkcQl2BNNeyPasY
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4bEsbEnNkcQl2BNNeyPasY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4bEsbEnNkcQl2BNNeyPasY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4bEsbEnNkcQl2BNNeyPasY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.