Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 166260
Search results: 1 - 4 of 4 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tal

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Qina (in Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-lit
    de bereit sein (etwas zu tun)

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m




    20
     
     

     
     

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Engpass (?)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Nun waren sie im Tal von Qina, dazu bereitstehend, an einer Engstelle (?).

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 07/27/2018, latest changes: 02/22/2023)


    substantive_fem
    de Böses

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Engpass (?)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Ihr Leiden resultiert aus der Verengung des Giftes!"

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    KÄT 143.2

    KÄT 143.2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de losbinden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    24.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Pferdegespann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de schlachten

    Inf
    V\inf

    verb_caus_4-inf
    de erneuern

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de [Teil des Wagens]

    (unspecified)
    N.f:sg


    KÄT 143.3

    KÄT 143.3
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mitte

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Engpass (?)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Du müßtest das Gespann ausschirren, um das "Handholz" (Kummet?, Achse?, Speichenkranz?, Nabe?) {oberhalb von} 〈mitten in〉 dem Engpaß zu {töten} 〈erneuern〉.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

1,1 zwei Drittel der Zeile zerstört [___] pri̯{.t} m gꜣ.w ḏꜣ~n~ry[.t]





    1,1
     
     

     
     




    zwei Drittel der Zeile zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Engpass (?)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    substantive_fem
    de Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg

de [---], komm aus der Verengung hervor, Skorpion!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)