Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 157260
Search results: 1–10 of 15 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg




    A8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Koloquinte

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    [offizinell Verwendetes]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    [eine Hülsenfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[... der(?)] Koloquinte/Johannisbrotfrucht, šzp.t-Teil der ḥmꜣ.yt-Hülsenfrucht:
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/08/2015, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    substantive_fem
    de
    [offizinell Verwendetes]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Salz

    (unspecified)
    N.f:sg
de
šzp.t-Maß/-Teil von der ḥmꜢ.yt-Frucht / šzp.t-Maß von Salz.
Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    substantive_fem
    de
    [offizinell Verwendetes]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    [eine Hülsenfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
šzp.t-Maß/-Teil von der ḥmꜢ.yt-Frucht / šzp.t-Maß von Salz.
Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    [Pflanzenteil]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    [Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg




    4,13
     
     

     
     

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de
    Dattel

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    (etwas) beginnen, (etwas) anfangen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    fest sein; dauern; tüchtig sein

    Inf
    V\inf

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de
    Pinienkern (?)

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de
    Maische

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de
    [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de
    Blatt (mit Stängel und Rhizom)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de
    Erdmandel (Rhizomknollen)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    zerkleinern

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m




    4,14
     
     

     
     




    ḥsb
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    [Bestandteil von Bier (offizinell)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    numeral
    de
    Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM
de
ḥm-Teile der kꜣkꜣ-Pflanze: 1/8 (Dja), Datteln, die angefangen haben, fest zu sein: 1/8 (Dja), „Haarfrucht“: 1/32 (Dja), Maische: 1/16 (Dja), ḫꜣs.yt-Pflanze: 1/32 (Dja), ḫꜣ-Teile von der šzp.t-Pflanze: 1/32 (Dja), zerhackte Erdmandeln: 1/4 (Dja), Schaum: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja).
Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Knochen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de
    gꜣbgꜣ-Vogel

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_caus_3-lit
    de
    kochen; verbrennen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    substantive_masc
    de
    [Substanz ("Fliegendreck")]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Fett (allg.); Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    milchiger Saft (von Pflanzen) (als Salbmittel)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Sykomore, Sykomorenfeige; Laubbaum (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de
    Harz; Gummi

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ausgeglühte Knochen vom gꜣbgꜣ-Vogel, „Fliegendreck“, Öl/Fett, Sykomorenmilch, Gummiharz, šzp.t-Pflanze.
Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    substantive_fem
    de
    [offizinell Verwendetes]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Salz

    (unspecified)
    N.f:sg
de
šzp.t-Maß/-Teil von der ḥmꜢ.yt-Frucht / šzp.t-Maß von Salz.
Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    substantive_fem
    de
    [offizinell Verwendetes]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    [eine Hülsenfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
šzp.t-Maß/-Teil von der ḥmꜢ.yt-Frucht / šzp.t-Maß von Salz.
Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 10/14/2024)





    x+3, 1
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de
    Weißes (Stoff, Kleidung)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     
de
...] er gab ihr weißes Leinen und Öl, ein šzp.t-Maß Honig (eine Honigwabe?);
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Rezept 3

3 Rezept 3 ca. 10Q ḫ[ꜣ.w] n.w šsp.t bꜣq





    3
     
     

     
     


    Rezept 3

    Rezept 3
     
     

     
     




    ca. 10Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Blatt (mit Stängel und Rhizom)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Moringa-Baum-Öl (Behenöl)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Ein anderes (Heilmittel) zur ... ... ...:]
Bl[ätter]/Wu[rzeln](?) der šsp.t-Melone, Behen-/Olivenöl:
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/13/2016, latest changes: 10/14/2024)

Rest der Zeile leergelassen mindestens eine, vermutlich zwei Kolumnen herausgeschnitten

ꜥꜣg.t n.t (j)ꜥꜣ snwḫ.tj kꜣ.t ṯsm.t šzp.t ḥm.yt 65,22 qmy.t kꜣp.w Rest der Zeile leergelassen mindestens eine, vermutlich zwei Kolumnen herausgeschnitten


    substantive_fem
    de
    Huf (des Rindes und Esels)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Esel

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    gänzlich ausglühen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    substantive_fem
    de
    Scheide; Vulva

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Hündin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    [offizinell Verwendetes]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    [eine Hülsenfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg




    65,22
     
     

     
     

    substantive
    de
    Gummi

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    Fasern (?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    Rest der Zeile leergelassen

    Rest der Zeile leergelassen
     
     

     
     


    mindestens eine, vermutlich zwei Kolumnen herausgeschnitten

    mindestens eine, vermutlich zwei Kolumnen herausgeschnitten
     
     

     
     
de
Huf eines Esels, gänzlich ausgeglüht: ∅, Vulva einer Hündin: ∅, šzp.t-Teil vom Senf (?): ∅, Gummiharz: ∅, Streifen (?) (Rezept bricht ab). ---
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, Mareike Göhmann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/19/2016, latest changes: 10/14/2024)