Sentence ID IBYBNFkpJot3ikZipoV9wM2MjUA
Bl[ätter]/Wu[rzeln](?) der šsp.t-Melone, Behen-/Olivenöl:
Comments
-
- šsp.t: Germer, Handbuch Heilpflanzen, 140: šsp.t ist eine Melonenart, was aus dem koptichen Nachfahren ϣⲱⲡⲉ: "cucumber, gourd" (Crum, Coptic Dictionary, 580b-581a) hervorgeht, ohne daß eine genauere Identifizierung als Wassermelone oder Chate möglich ist.
-
- ḫꜣ[.pl]: Dieses Wort würde gut zu den Spuren passen. Laut DrogWb 389-390 wird ḫꜣw n.w šsp.t in verschiedenen Rezepten Eb 219, 271, 631, Hearst 62 und Beatty 23 verwendet. Die ḫꜣ.w-Teile der šsp.t-Melone werden als "Blätter" (DrogWb 389-390) und als "Wurzeln" gedeutet. Letzteres geht auf Germer, Arzneimittelplfanzen, 27 und 127 zurück, die den unterirdischen Teil des sšn-Lotus als das Rhizom und den unterirdischen Teil der šsp.t-Melone als deren kräftige Wurzel versteht. Sie beruft sich dabei auf Keimer, in: ASAE 48, 1948, 89-108, der die Hieroglyphe ḫꜣ als Blatt, Stiel und Rhizom der Lotus deutet und anschließend spezifisch den Wurzelbereich weiter thematisiert. Keimer behauptet jedoch nicht, daß das Wort ḫꜣ ausschließlich den Wurzelbereich bezeichnet.
-
- bꜣq: Die Identifikation dieses Öls als vom Benbaum (daher Behenöl oder Moringa-Öl) oder vom Olivenbaum (daher Olivenöl) ist nach wie vor umstritten.
Persistent ID:
IBYBNFkpJot3ikZipoV9wM2MjUA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBNFkpJot3ikZipoV9wM2MjUA
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYBNFkpJot3ikZipoV9wM2MjUA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBNFkpJot3ikZipoV9wM2MjUA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBNFkpJot3ikZipoV9wM2MjUA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.