Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text ZUSQFTERARHBLEBPOAUIIQKPHM





    33
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    verb_3-inf
    de erscheinen

    (unclear)
    V

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Gold der Götter

    (unspecified)
    DIVN

de Re erscheint, das Gold der Götter.


    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    (unclear)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Höhlung; Loch

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    34
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de geheim sein

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

de Die geheimen Höhlungen öffnen sich ihm.


    verb_2-lit
    de öffnen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Höhle

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_fem
    de Schlange; Uräus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr




    35
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de emporsteigen lassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    zerstört
     
     

     
     




    36
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er öffnet die Höhlen seiner Uräusschlange, er lässt [...] emporsteigen [...].


    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Lobpreis ⸢dir⸣, [Re].


    verb_2-lit
    de küssen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg




    37
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN

de Mögest du das Leben [küssen], mögest du Maat empfangen.


    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feld

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr




    38
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Erzeugnis; Werk

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Türkis

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Dein Herz sei zufrieden in deinem Feld {mit dem Werk} 〈von Türkis〉, mit dem, was deine Hand deines Leibes für dich getan hat.





    39
     
     

     
     




    〈_〉
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Pa-tjenef

    (unspecified)
    PERSN




    40
     
     

     
     




    mꜥḫf
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Feld

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Igeret (Göttin der 5. Tagesstunde)

    (unspecified)
    DIVN


    Grabherr in Anbetung vor der Stundengöttin

    Grabherr in Anbetung vor der Stundengöttin
     
     

     
     

de 'Schweigende'.

  (1)

de Worte sprechen:

  (2)

de Re erscheint, das Gold der Götter.

  (3)

de Die geheimen Höhlungen öffnen sich ihm.

  (4)

de Er öffnet die Höhlen seiner Uräusschlange, er lässt [...] emporsteigen [...].

  (5)

de Lobpreis ⸢dir⸣, [Re].

  (6)

de Mögest du das Leben [küssen], mögest du Maat empfangen.

  (7)

de Dein Herz sei zufrieden in deinem Feld {mit dem Werk} 〈von Türkis〉, mit dem, was deine Hand deines Leibes für dich getan hat.

  (8)

39 〈_〉 n =[k] m nb ꜥnḫ m P(ꜣ)-ṯnf.j 40 mꜥḫf sḫ.t =f

  (9)

Grabherr in Anbetung vor der Stundengöttin

Glyphs artificially arranged

Jw⸢g⸣r(.t) Grabherr in Anbetung vor der Stundengöttin

de 'Schweigende'.

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "T 20e: 5. Tagesstunde" (Text ID ZUSQFTERARHBLEBPOAUIIQKPHM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZUSQFTERARHBLEBPOAUIIQKPHM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZUSQFTERARHBLEBPOAUIIQKPHM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)