Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text XZNW6CZJPZHV7C73M7SFDSXMCE


    verb_3-lit
    de rufen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich habe den Großen gerufen.


    verb_3-lit
    de ausrüsten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Ich habe diesen Hu/Ausspruch ausgestattet.


    verb_3-lit
    de zählen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Einer; Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de frisieren, hier wohl: der Frisierte

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Ich habe den Einen gezählt, jenen "Frisierten", der auf Res Route liegt.


    verb_2-lit
    de wirkungsmächtig sein; verklärt sein; herrlich sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich bin "verklärt" geworden.



    21,11
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de erreichen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ende; Grenze; Bereich

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich habe diesen Großen an den Grenzen des Horizonts erreicht.


    verb_3-lit
    de hochheben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de danach

    (unspecified)
    ADV

de Danach will ich deinen Ba hochheben.


    verb_3-lit
    de mächtig sein; stark sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrecken

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    21,12
     
     

     
     

de Mein Ba soll stark sein durch deine Furchtbarkeit und dein Ansehen!


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb
    de befehlen (univerbiert)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Denn ich bin einer, der im Himmel für Re Befehle erteilt.


    verb
    de begrüßen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de östlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

de Sei gegrüßt, Großer Gott, im Osthimmel!


    verb_3-lit
    de aussenden

    (unspecified)
    V


    21,13
     
     

     
     

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Göttlicher Falke

    (unspecified)
    DIVN

de Osiris NN ist als göttlicher Falke zu deiner Barke entsandt, Re.

  (11)

de Ich habe den Großen gerufen.

  (12)

de Ich habe diesen Hu/Ausspruch ausgestattet.

  (13)

de Ich habe den Einen gezählt, jenen "Frisierten", der auf Res Route liegt.

  (14)

de Ich bin "verklärt" geworden.

  (15)

de Ich habe diesen Großen an den Grenzen des Horizonts erreicht.

  (16)

de Danach will ich deinen Ba hochheben.

  (17)

de Mein Ba soll stark sein durch deine Furchtbarkeit und dein Ansehen!

  (18)

de Denn ich bin einer, der im Himmel für Re Befehle erteilt.

  (19)

de Sei gegrüßt, Großer Gott, im Osthimmel!

  (20)

de Osiris NN ist als göttlicher Falke zu deiner Barke entsandt, Re.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Tb 131" (Text ID XZNW6CZJPZHV7C73M7SFDSXMCE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XZNW6CZJPZHV7C73M7SFDSXMCE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XZNW6CZJPZHV7C73M7SFDSXMCE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)