Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text UHMWTRDG45EJVM6LUWYDZKSSYM


    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    verb_3-lit
    de entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de Dann ließ man [---] entstehen [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    x+1,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feind ("Gefällter")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    artifact_name
    de Meschwesch (libyscher Stamm)

    Noun.pl.stabs
    N:pl





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Libyer

    (unspecified)
    N.m:sg

    artifact_name
    de [ein libyscher Stamm]

    Noun.pl.stabs
    N:pl





     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Herkunft]

    (unspecified)
    PREP




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    x+1,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feind ("Gefällter")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de insgesamt

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     

de [---] die [Me]schwesch-, Libu- und Hasa-Feinde, die von [---] kamen [---] alle Feinde.


    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de vorfinden

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de binden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_4-lit
    de vorbereiten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    x+1,6
     
     

     
     




    [__].PL
     
     

    (unspecified)


    verb_3-inf
    de (gewaltsam) entfernen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Herkunft]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Stadt

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

de Dann fanden sie das Land einig (wörtl.: gebunden) und vorbereitet [---] vertrieben von den Städten.


    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Feld

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Per-ir

    (unspecified)
    TOPN




    [•]
     
     

     
     

de Dann stiegen sie zum Feld von Perir hinab.





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    x+1,7
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Versorgungslager

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Neuland

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ





     
     

     
     

de [---] im Versorgungslager Pharaos - LHG.


    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de erblicken

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    pronoun
    de ein [unbestimmter Artikel sg.c.]

    (unspecified)
    PRON

    substantive_masc
    de Feuer, Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de Dann erblickten sie eine Flamme [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    x+1,8
     
     

     
     




    [__]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de Herrin des Feldes

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de nach oben (lokal)

    (unspecified)
    ADV

de [---] der/den Tempel der Herrin des Feldes nach oben.


    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de herauskommen lassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Philister

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    x+1,9
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Termin

    (unspecified)
    N.m:sg

de Dann ließen wir 100 der Philister herauskommen [---] diesen Termin.


    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    artifact_name
    de Scherde (auch Sarde, von den Seevölkern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Festung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de 200 der Scherden der großen Festungen [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    x+1,10
     
     

     
     

    verb_irr
    de setzen

    Rel.form.ngem.sgf.1pl
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de gegenüber von

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    adverb
    de nach oben (lokal)

    (unspecified)
    ADV





     
     

     
     

    preposition
    de gegenüber von

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Feuer, Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de sehen

    Inf
    V\inf




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de [--- Truppenteile o.ä.], die wir uns selbst gegenüber oben (auf einem Hügelkamm o.ä.) positionierten (?), gegenüber der Flamme (d.h. dem kämpferischen Pharao), um zu beobachten [---]

  (21)

jw =tw (ḥr) ḏi̯.t ḫpr Zeilenende zerstört

de Dann ließ man [---] entstehen [---]

  (22)

Satzanfang zerstört x+1,4 ḫr.w.PL n [Mꜥ~]šꜣ~wꜣ~šꜣ~.PL Rbw.PL Hꜣ~sꜣ~.PL jyjj m Zeilenende zerstört x+1,5 ḫr.w.PL mj-qd =w

de [---] die [Me]schwesch-, Libu- und Hasa-Feinde, die von [---] kamen [---] alle Feinde.

  (23)

jw =w (ḥr) gmi̯ pꜣ tꜣ mr.w ꜥrꜥr(.w) Zeilenende zerstört x+1,6 [__].PL tfy m nꜣ dmy{.t}.PL

de Dann fanden sie das Land einig (wörtl.: gebunden) und vorbereitet [---] vertrieben von den Städten.

  (24)

de Dann stiegen sie zum Feld von Perir hinab.

  (25)

de [---] im Versorgungslager Pharaos - LHG.

  (26)

jw =w (ḥr) ptry wꜥ stꜣw Zeilenende zerstört

de Dann erblickten sie eine Flamme [---]

  (27)

Satzanfang zerstört x+1,8 [__] pr Nb.t-sḫ.t r-ḥr.j

de [---] der/den Tempel der Herrin des Feldes nach oben.

  (28)

jw =n (ḥr) ḏi̯.t pry 100 n Pw~jrʾ~sꜣ~tj~[.PL] Zeilenende zerstört x+1,9 pꜣ sw

de Dann ließen wir 100 der Philister herauskommen [---] diesen Termin.

  (29)

de 200 der Scherden der großen Festungen [---]

  (30)

Satzanfang zerstört x+1,10 ḏi̯.t =n m-ꜥqꜣ =n r-ḥr.j r-⸢ꜥ⸣qꜣ{.t} tꜣ stꜣw r ptr Zeilenende zerstört

de [--- Truppenteile o.ä.], die wir uns selbst gegenüber oben (auf einem Hügelkamm o.ä.) positionierten (?), gegenüber der Flamme (d.h. dem kämpferischen Pharao), um zu beobachten [---]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Sätze von Text "Kriegsgeschichte Ramses' III." (Text-ID UHMWTRDG45EJVM6LUWYDZKSSYM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UHMWTRDG45EJVM6LUWYDZKSSYM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UHMWTRDG45EJVM6LUWYDZKSSYM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)