Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text UHMWTRDG45EJVM6LUWYDZKSSYM
de [---] Pharao schaute. (?)
de Hör(t) (?) (von) allen Wohltaten, um sie auszuführen!
de (Gott) NN ist [---]
de Die Götter führten sie für Pharao [- LHG -, den] erhabenen Herrscher eines jeden Landes aus, wobei man nicht [---] tat [---].
de [---] ihr vollkommener Sohn - LHG - [---] nützliche und perfekte Sentenzen [---]
de Das Versorgungslager Pharaos - LHG - ist in [Per]ir, wobei die Leute des Leiters der Bogentruppe [---] (oder: Das Versorgungslager Pharaos - LHG - ist in [---]. Perir, [wo sich (?)] die Leute des Leiters der Bogentruppe [befinden (?), ---])
de [---], nachdem [---] nicht [---] als/durch/mit Köpfe(n) eines [---]
de Herbeirufen der Topelite (?) des Landes Ägypten [---]
de [---] bis nach Nay-𓍹Ramses-Miamun[𓍺-LHG], dem Ort, der [auf dem] westlichen Ufer liegt.
de Dann ließ man ihre Wachtruppen (?) ergreifen.
(11) |
de [---] Pharao schaute. (?) |
||
(12) |
de Hör(t) (?) (von) allen Wohltaten, um sie auszuführen! |
||
(13) |
de (Gott) NN ist [---] |
||
(14) |
de Die Götter führten sie für Pharao [- LHG -, den] erhabenen Herrscher eines jeden Landes aus, wobei man nicht [---] tat [---]. |
||
(15) |
Zeilenanfang zerstört pꜣy =w šrjw nfr ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) 1 bis 2Q zerstört rʾ.PL ꜣḫ.w.PL nfr[.w.PL] x,11 Satzende zerstört |
de [---] ihr vollkommener Sohn - LHG - [---] nützliche und perfekte Sentenzen [---] |
|
(16) |
de Das Versorgungslager Pharaos - LHG - ist in [Per]ir, wobei die Leute des Leiters der Bogentruppe [---] (oder: Das Versorgungslager Pharaos - LHG - ist in [---]. Perir, [wo sich (?)] die Leute des Leiters der Bogentruppe [befinden (?), ---]) |
||
(17) |
de [---], nachdem [---] nicht [---] als/durch/mit Köpfe(n) eines [---] |
||
(18) |
de Herbeirufen der Topelite (?) des Landes Ägypten [---] |
||
(19) |
Satzanfang zerstört x+1,2 r-šꜣꜥ Nꜣy-Rꜥ-msi̯-sw-mri̯.w-Jmn[-ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)] pꜣ dmy{.t} • ⸢n.tj⸣ [ḥr] [pꜣ] x+1,3 {[r]w(ḏ).t} 〈rwḏ〉 jmn.t(j){.t} |
de [---] bis nach Nay-𓍹Ramses-Miamun[𓍺-LHG], dem Ort, der [auf dem] westlichen Ufer liegt. |
|
(20) |
de Dann ließ man ihre Wachtruppen (?) ergreifen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Sätze von Text "Kriegsgeschichte Ramses' III." (Text-ID UHMWTRDG45EJVM6LUWYDZKSSYM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UHMWTRDG45EJVM6LUWYDZKSSYM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UHMWTRDG45EJVM6LUWYDZKSSYM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.