Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Sentences of Text PPGJ6ETWOZB2LNS7E2G6GLITDA
|
|
König mit vor dem Körper gehaltenen Armen mit Handflächen nach unten, vor Ihy |
|
|
|
de
Erde küssen. [Worte zu sprechen:]
|
|||
|
de
Ich habe die Erde für das Kind der Tochter des Re geküsst,
ich umarme Geb wegen dem, was sie (die Göttin?) schuf. |
|||
|
de
Der Horus 𓉘 𓊂, König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder 𓍹 𓍺, der Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹 𓍺.
|
|||
|
de
Schutz ist um dich als König der beiden Länder. Deine Lebenszeit ist wie (die des) Falken auf der Palastfassade.
|
|||
|
de
Worte zu sprechen durch Ihi, den Großen, den Sohn der Hathor, Re selbst in Jꜣ.t-dj.t, [Kind (?)] der Goldenen, derer mit frischem Erglänzen in Nṯr.jt, mit süßer Liebe bei den Göttinnen.
|
|||
|
|
untere Randinschrift siehe Szene 4, gemeinsame Randinschrift |
|
König mit vor dem Körper gehaltenen Armen mit Handflächen nach unten, vor Ihy
de
Erde küssen. [Worte zu sprechen:]
Ritualformel
Ritualformel
2
verb
de
die Erde küssen; huldigen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kind
(unspecified)
N.m:sg
D 8, 22.16
D 8, 22.16
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Tochter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
3
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.