Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text PNLZ47UGA5FGJFKZ5FEWPVT5GQ
de Behedeti, der Große Gott, der Buntgefiederte; er gibt Leben (und) Macht.
de „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“.
de Der Herr der Beiden Länder „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, der Sohn des Re Amenhotep-heqa-waset, beschenkt mit Leben, Dauer, Macht, wie Re.
de Jeder Schutz (und jedes) Leben sind hinter ihm wie Re.
de Geben von frischen Pflanzen, indem er handelt (als ein) mit Leben Beschenkt(er).
de Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder, Herr des Himmels; er gibt jedes Leben (und) jede Freude.
de Der Herr der Beiden Länder „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, der Herr der Kronen Amenhotep-heqa-waset, beschenkt mit Leben, Dauer, Macht, wie Re.
(1) |
Oberer Bogenrand |
Oberer Bogenrand |
|
(2) |
de Behedeti, der Große Gott, der Buntgefiederte; er gibt Leben (und) Macht. |
||
(3) |
Die Kartusche des Königs 𓍹Nb-mꜣꜥ.t-Rꜥw𓍺 |
de „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“. |
|
(4) |
Linke Bildszene |
Linke Bildszene |
|
(5) |
Der König a1 nb-tꜣ.wj 𓍹Nb-mꜣꜥ.t-Rꜥw𓍺 a2 zꜣ-Rꜥw 𓍹Jmn-ḥtp(.w)-ḥqꜣ-Wꜣs.t𓍺 a3 ḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs a4 mj Rꜥw |
de Der Herr der Beiden Länder „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, der Sohn des Re Amenhotep-heqa-waset, beschenkt mit Leben, Dauer, Macht, wie Re. |
|
(6) |
de Jeder Schutz (und jedes) Leben sind hinter ihm wie Re. |
||
(7) |
de Geben von frischen Pflanzen, indem er handelt (als ein) mit Leben Beschenkt(er). |
||
(8) |
de Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder, Herr des Himmels; er gibt jedes Leben (und) jede Freude. |
||
(9) |
Rechte Bildszene |
Rechte Bildszene |
|
(10) |
Der König a9 nb-tꜣ.wj 𓍹Nb-mꜣꜥ.t-Rꜥw𓍺 a10 nb-ḫꜥ.w 𓍹Jmn-ḥtp(.w)-ḥqꜣ-Wꜣs.t𓍺 a11 ḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs a12 mj Rꜥw |
de Der Herr der Beiden Länder „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, der Herr der Kronen Amenhotep-heqa-waset, beschenkt mit Leben, Dauer, Macht, wie Re. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Sätze von Text "Bildfeld" (Text-ID PNLZ47UGA5FGJFKZ5FEWPVT5GQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PNLZ47UGA5FGJFKZ5FEWPVT5GQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PNLZ47UGA5FGJFKZ5FEWPVT5GQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.