Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text OFNZCATYCBHFVKIXQS45D6SLIY
de Die Türflügel des Himmels öffnen sich, die Türflügel der Ausgespannten (scil. Weiten des Himmels) gehen auf.
de Die Götter, die in Pe sind, sind ...(?), wenn sie zu Osiris Pepi Neferkare kommen [auf das Geräusch] von Isis' Weinen hin, auf Nephthys' Schreien hin, auf das Klagen jener beiden Ach-Geister [um diesen Großen], der aus der Duat kommt.
de Die Bas von Pe werden für dich tanzen(?), indem sie deinetwegen (ihr) Fleisch schlagen, indem sie deinetwegen ihre Arme schlagen (/in die Hände klatschen), indem sie deinetwegen mit ihren Schläfenhaaren zappeln, indem sie deinetwegen ihre Schenkel schlagen, indem sie über dich, Osiris Pepi Neferkare sagen:
de Du bist fortgegangen - mögest du wiederkommen;
de du bist eingeschlafen - [mögest du erwachen];
de du bist ⸢'gelandet' (gestorben)⸣ - mögest du leben.
de Steh auf und sieh, was dein Sohn für dich getan hat;
de wach auf und höre, [was] Horus [für] dich [getan hat]:
de Er hat für dich den, der dich erschlug, erschlagen als [Stier].
(1) |
1972 N/F/Se 100 = 759 ḏ(d)-mdw |
|
|
(2) |
de Die Türflügel des Himmels öffnen sich, die Türflügel der Ausgespannten (scil. Weiten des Himmels) gehen auf. |
||
(3) |
de Die Götter, die in Pe sind, sind ...(?), wenn sie zu Osiris Pepi Neferkare kommen [auf das Geräusch] von Isis' Weinen hin, auf Nephthys' Schreien hin, auf das Klagen jener beiden Ach-Geister [um diesen Großen], der aus der Duat kommt. |
||
(4) |
de Die Bas von Pe werden für dich tanzen(?), indem sie deinetwegen (ihr) Fleisch schlagen, indem sie deinetwegen ihre Arme schlagen (/in die Hände klatschen), indem sie deinetwegen mit ihren Schläfenhaaren zappeln, indem sie deinetwegen ihre Schenkel schlagen, indem sie über dich, Osiris Pepi Neferkare sagen: |
||
(5) |
de Du bist fortgegangen - mögest du wiederkommen; |
||
(6) |
de du bist eingeschlafen - [mögest du erwachen]; |
||
(7) |
de du bist ⸢'gelandet' (gestorben)⸣ - mögest du leben. |
||
(8) |
de Steh auf und sieh, was dein Sohn für dich getan hat; |
||
(9) |
de wach auf und höre, [was] Horus [für] dich [getan hat]: |
||
(10) |
de Er hat für dich den, der dich erschlug, erschlagen als [Stier]. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 670" (Text ID OFNZCATYCBHFVKIXQS45D6SLIY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OFNZCATYCBHFVKIXQS45D6SLIY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OFNZCATYCBHFVKIXQS45D6SLIY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).