Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text M3HFGX2XGRCYZP2XOPUUI33SEE
|
de
wobei ich über das spreche(n will), was ich unter ihm getan habe (= meine Taten), bis ich (selbst) über die beiden Ufer herrschte.
|
|||
|
de
Ich kam aus dem Leib heraus wie der Stier der Maat (= Thoth)
|
|||
|
de
und war (bereits) mit den Ratschlägen der Lehre erfüllt.
|
|||
|
de
Er war Re und sandte Strahlen aus, während ich bei ihm war, so wie ein Stern an seiner (= Re) Seite (ist) ...
|
|||
|
x+6 [dr] =j n =[f] Tꜣ.PL-Fnḫ.PL |
de
Ich [bezwang] für [ihn] die Länder der Fenechu.
|
||
|
de
Ich vertrieb für ihn den Aufständigen in den Fremdländern.
|
|||
|
de
Ich schützte für ihn Ägypten nach seinem Willen.
|
|||
|
de
Ich festigte (wörtl.: knüpfte) ihm dadurch sein Königtum, so wie Horus (es tat) auf dem Thron des Wenen-nefer (= Osiris).
|
|||
|
de
Ich erwählte für ihn täglich die Maat (= Wahrheit/Gerechtigkeit) und erhob sie (= setzte sie im Alltag durch).
|
|||
|
de
Während sie (als Amulett) auf meiner Brust lag, ... in ihrem [Namen] 'Mehenit' (= 'Die sich Ringelnde'; Uräusschlange an der Stirn des Königs oder von Göttern).
|
verb
de
sprechen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgf.1sg
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zu (jmdm.) (Richtung)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
herrschen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
die beiden Ufer (bild. für Ägypten)
(unspecified)
N.m:sg
de
wobei ich über das spreche(n will), was ich unter ihm getan habe (= meine Taten), bis ich (selbst) über die beiden Ufer herrschte.
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Leib
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Stier der Maat
(unspecified)
DIVN
de
Ich kam aus dem Leib heraus wie der Stier der Maat (= Thoth)
de
und war (bereits) mit den Ratschlägen der Lehre erfüllt.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.