Sentence ID IBUBd7OrD8Tqb0jUsk3GWTCqvwY



    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Stier der Maat

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Ich kam aus dem Leib heraus wie der Stier der Maat (= Thoth)

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/17/2021)

Persistent ID: IBUBd7OrD8Tqb0jUsk3GWTCqvwY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7OrD8Tqb0jUsk3GWTCqvwY

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd7OrD8Tqb0jUsk3GWTCqvwY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7OrD8Tqb0jUsk3GWTCqvwY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7OrD8Tqb0jUsk3GWTCqvwY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)