Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text LVWMLV7HSVHS7DBULSLGW43CM4





    P/F/Se 93
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V




    zerstört
     
     

     
     




    P/F/Se 94
     
     

     
     

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP




    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Hierakonpolis

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Potentat

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Guter; Schöner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN

de [...] bei [...] in Hierakonpolis, Potentaten(?)/Steinmetze(?) in der Nekropole, Gute(?) in Abydos.





    zerstört
     
     

     
     




    [_]⸢_⸣
     
     

    (unspecified)

de [...]


    particle_nonenclitic
    de siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Keule

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de zum Ames-Zepter gehörig

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Siehe, deine ꜣms-Keule ist in deiner Hand.


    verb_3-lit
    de durchziehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Feld

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    zerstört
     
     

     
     

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN

de Du sollst die Felder durchziehen [...] Chontamenti.


    verb_4-inf
    de überschwemmt sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Feld

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    zerstört
     
     

     
     

de Die Felder sollen überschwemmt sein, damit [du] herausgehen kannst [...].





    zerstört
     
     

     
     




    P/F/Se 95
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg




    zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de Udja-ib

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de den Weg weisen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

de [...] Bruder [...] mit 'Gutgestimmter' an deinem Arm, nachdem er dir den Weg zum Horizont gewiesen hat.





    zerstört
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sitzen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Thron

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de metallen

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de zu Grunde gehen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de vergehen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [...] du [sollst] auf jenem metallenen Thron der Nicht-Untergehenden [sitzen] und du wirst nicht zu Grunde gehen und du wirst nicht vergehen.


    verb
    de befehlen (früh univerbiert)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Wort; Rede; Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb
    de Böses vertilgen (?)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Hunderttausende

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive
    de Schaden; Unheil; Böses

    (unspecified)
    N

de Du sollst Millionen Befehle erteilen, Hunderttausende [sollen für dich] Unheil [abwehren].

  (1)

P/F/Se 93 [ḏ(d)-mdw]

  (2)

zerstört P/F/Se 94 ḫr zerstört m Nḫn jk.w m ẖr(.t)-nṯr nfr.w m Ꜣbḏ.w

de [...] bei [...] in Hierakonpolis, Potentaten(?)/Steinmetze(?) in der Nekropole, Gute(?) in Abydos.

  (3)

zerstört [_]⸢_⸣

de [...]

  (4)

de Siehe, deine ꜣms-Keule ist in deiner Hand.

  (5)

de Du sollst die Felder durchziehen [...] Chontamenti.

  (6)

de Die Felder sollen überschwemmt sein, damit [du] herausgehen kannst [...].

  (7)

zerstört P/F/Se 95 sn zerstört Wḏꜣ-jb ḥr =k rḏi̯.n =f n =k wꜣ.t jr ꜣḫ[.t]

de [...] Bruder [...] mit 'Gutgestimmter' an deinem Arm, nachdem er dir den Weg zum Horizont gewiesen hat.

  (8)

de [...] du [sollst] auf jenem metallenen Thron der Nicht-Untergehenden [sitzen] und du wirst nicht zu Grunde gehen und du wirst nicht vergehen.

  (9)

de Du sollst Millionen Befehle erteilen, Hunderttausende [sollen für dich] Unheil [abwehren].

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/20/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 1007" (Text ID LVWMLV7HSVHS7DBULSLGW43CM4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LVWMLV7HSVHS7DBULSLGW43CM4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LVWMLV7HSVHS7DBULSLGW43CM4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)