Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text K5Y7NTZTBVD5HEQSBQBH7PNPOE





    1
     
     

     
     

    substantive
    de Diener

    (unspecified)
    N

    person_name
    de Mery-itief

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de nach dem Befinden fragen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Diener

    (unspecified)
    N

    person_name
    de Rudjef-(er)-neheh

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gunst

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    2
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

de Der Diener mer-itief grüßt den Diener Rudef-neheh: In Leben-Heil-und-Gesundheit und in der Gunst des Amun- Re, des Königs der Götter.


    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    place_name
    de Piramesse (Ramsesstadt)

    (unspecified)
    TOPN

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ




    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de veranlasst (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de veranlasst (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich bete zu allen Göttern von Piramesse, l.h.g.: Gebt, daß du gesund bist, daß du lebst und daß du wohlbehalten bist.


    particle
    de ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_3-lit
    de aussenden

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.prefx.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    4
     
     

     
     

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Diener

    (unspecified)
    N

    person_name
    de Mer-Maat

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de Wie geht es?

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ferner - was das Aussenden angeht, das du zum Diener Mer-Maat gemacht hast mit den Worten: Sag zu dem Mann 'wie geht es dir?'


    particle_nonenclitic
    de [Fragepartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Mer-Maat

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Inspektor

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ist Mer-Maat dein Diener, während ich dein Inspektor bin?


    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de in gutem Zustand

    (unspecified)
    ADV

de Dem Mann geht es gut.


    particle
    de und dann

    (unspecified)
    PTCL




    6
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_3-lit
    de aussenden

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.prefx.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Mädchen

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sie/es [Präs.I-Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    adverb
    de in gutem Zustand

    (unspecified)
    ADV

de Und dann, was du gesendet hast bezüglich der 3 Mädchen - sie sind in guter Verfassung.


    particle
    de [nichtenklitische Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg




    7
     
     

     
     

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de ebenso

    Adv.stpr.3pl
    ADV:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Wenn nur irgendein Einziger so wie sie wäre.


    personal_pronoun
    de sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl

    verb_3-inf
    de abreisen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    personal_pronoun
    de sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl

    verb_irr
    de kommen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

de Sie sind abgereist und sie sind zu Euch gekommen, sie sind also nicht mehr hier bei uns.


    substantive_masc
    de weitere Mitteilung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP




    8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sängerin des Amun

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de Nebu-em-...

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sängerin des Amun

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de Su-pa-tjau

    (unspecified)
    PERSN

de Eine weitere Mitteilung an die Sängerin des Amun Nebu-em-... und an die Sängerin des Amun Su-pa-tjau.





    vs.1
     
     

     
     

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

    personal_pronoun
    de wir [Präs.I-Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    1pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de [Fragewort]

    (unspecified)
    Q

    substantive
    de zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb)

    (unspecified)
    N

de Ebenso - wie geht es euch?

  (1)

de Der Diener mer-itief grüßt den Diener Rudef-neheh: In Leben-Heil-und-Gesundheit und in der Gunst des Amun- Re, des Königs der Götter.

  (2)

de Ich bete zu allen Göttern von Piramesse, l.h.g.: Gebt, daß du gesund bist, daß du lebst und daß du wohlbehalten bist.

  (3)

de Ferner - was das Aussenden angeht, das du zum Diener Mer-Maat gemacht hast mit den Worten: Sag zu dem Mann 'wie geht es dir?'

  (4)

de Ist Mer-Maat dein Diener, während ich dein Inspektor bin?

  (5)

de Dem Mann geht es gut.

  (6)

de Und dann, was du gesendet hast bezüglich der 3 Mädchen - sie sind in guter Verfassung.

  (7)

de Wenn nur irgendein Einziger so wie sie wäre.

  (8)

de Sie sind abgereist und sie sind zu Euch gekommen, sie sind also nicht mehr hier bei uns.

  (9)

de Eine weitere Mitteilung an die Sängerin des Amun Nebu-em-... und an die Sängerin des Amun Su-pa-tjau.

  (10)

de Ebenso - wie geht es euch?

Text path(s):

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/05/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sophie Diepold, Sentences of text "Brief des [Mery]-itief an den Rudef-neheh" (Text ID K5Y7NTZTBVD5HEQSBQBH7PNPOE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K5Y7NTZTBVD5HEQSBQBH7PNPOE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K5Y7NTZTBVD5HEQSBQBH7PNPOE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)