Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text FCCP4HD745GHXMIVJ3J7DXOBKA

de
O du Osiris Nemti-em-za-ef Merenre!
de
Nähere dich Horus, begib dich zu [ihm, sei nicht] fern von ihm!
de
Horus ist gekommen, damit er dich (auf Vollständigkeit) prüfe(?) (lit.: zähle)/erkenne.
de
Er hat dir Seth geschlagen, so daß er gebunden ist.

M/F/E sup 32 = 162 ṯwt kꜣ =f

de
Du bist sein Ka.
de
Horus hat ihn für dich zurückgetrieben.
de
Du bist größer als er.
de
Er {du} schwimmt unter dir, indem [er den] trägt, [der größer ist] als er, welcher du bist.

588b ptr.n ṯw (j)m(.j.w)-ḫt =f wr pḥ.t =k jr =f 588c jmi̯ =sn ẖꜣ.w M/F/E sup 33 = 163 kw

de
Seine Gefolgsleute haben dich wahrgenommen, wie deine Stärke größer ist als seine, so daß sie sich dir nicht widersetzen.
de
Horus ist gekommen, damit er seinen Vater überprüfe/erkenne, der du bist, verjüngt in deinem Namen 'Verjüngtes Wasser'.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 357" (Text ID FCCP4HD745GHXMIVJ3J7DXOBKA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/31/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FCCP4HD745GHXMIVJ3J7DXOBKA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/31/2025)