Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text ECLPQWIHH5HQZAZQDBXI7TAGZA



    P/F/Sw C 1
     
     

     
     


    18 Kolumnen zerstört
     
     

     
     

de [...]



    615d

    615d
     
     

     
     




    P/F/Sw C 19
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de von ... her (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de im Wasser sein

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de [... von dem Ort], an [dem du im Wasser bist].



    616a

    616a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zusammenfügen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    616b

    616b
     
     

     
     

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    P/F/Sw C 20
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    zerstört
     
     

     
     


    616c

    616c
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de Nephthys hat dir deine Glieder zusammengefügt in ihrem Namen [...].



    616d

    616d
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Du bist deiner Mutter Nut gegeben (worden) in ihrem] Namen 'Himmel'.



    616e

    616e
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zusammenfügen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m




    P/F/Sw C 21
     
     

     
     

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de Die Sänfte von Heliopolis (Nut)

    (unspecified)
    DIVN

de Sie hat dich zusammengefügt [in ihrem Namen] 'Dame von Heliopolis'.



    616f
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    617a

    617a
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    P/F/Sw C 22
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de leiden

    SC.w.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [...]; er läßt [nicht] zu, daß [du] ⸢leidest⸣.



    617b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    617c

    617c
     
     

     
     




    P/F/Sw C 23
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de aufstellen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_5-lit
    de wanken

    Neg.compl.w
    V\advz

de Horus hat dich ⸢hingestellt⸣; [wanke] nicht!



    618a

    618a
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    kings_name
    de [Königsname]

    (unspecified)
    ROYLN

de [O ...!]

  (1)

P/F/Sw C 1 18 Kolumnen zerstört

de [...]

  (2)

615d P/F/Sw C 19 zerstört [ḏr] [bw] [mḥi̯.n] =[k] [j]m

de [... von dem Ort], an [dem du im Wasser bist].

  (3)

616a jnq.n n =〈k〉 Nb.t-ḥw.t ꜥ.t.PL =k 616b m rn =s P/F/Sw C 20 [n(.j)] zerstört 616c zerstört

de Nephthys hat dir deine Glieder zusammengefügt in ihrem Namen [...].

  (4)

de [Du bist deiner Mutter Nut gegeben (worden) in ihrem] Namen 'Himmel'.

  (5)

de Sie hat dich zusammengefügt [in ihrem Namen] 'Dame von Heliopolis'.

  (6)

616f

616f zerstört

de [...]

  (7)

617a zerstört P/F/Sw C 22 zerstört [n] ḏi̯.n =f ⸢z⸣(w)[n.w] =[k]

de [...]; er läßt [nicht] zu, daß [du] ⸢leidest⸣.

  (8)

617b

617b zerstört

de [...]

  (9)

617c P/F/Sw C 23 s[ꜥḥꜥ].n ṯw Ḥr.w m [nwtwt.w]

de Horus hat dich ⸢hingestellt⸣; [wanke] nicht!

  (10)

618a

618a [hꜣ] [_]

de [O ...!]

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/11/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 364" (Text ID ECLPQWIHH5HQZAZQDBXI7TAGZA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ECLPQWIHH5HQZAZQDBXI7TAGZA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ECLPQWIHH5HQZAZQDBXI7TAGZA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)