Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text C6UUS3MUCNHJ5AHUHQOHCJ7XFU



    D 7, 182.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    ordinal
    de zweiter

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de Mädchen

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de Herz zuwenden (u. Ä.)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de vor (jndm.) (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Uräusschlange ("Die oben ist")

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Dach

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

de Zweiter Gottesdiener des Mädchens, der sein Herz vor der Stirnschlange zum Dach des Hauses des Jubelns richtet am Neujahrsfest:



    D 7, 182.6
     
     

     
     

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Der Thron (Name für Edfu)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V

    epith_god
    de Prächtige

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

de Jwnt ist im Jubel, Edfu ist im Fest, weil die Prächtige den sieht, der im Horizont ist.


    verb
    de Herz zuwenden (u. Ä.)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor (jndm.) (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Dach

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN

de Ich wende vor ihrer Majestät das Herz dem Dach des Hauses des Jubelns zu.



    D 7, 182.7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de vorübergehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Zorn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich lasse den Zorn (?) der Herrin des Himmels vorübergehen.

  (1)

de Zweiter Gottesdiener des Mädchens, der sein Herz vor der Stirnschlange zum Dach des Hauses des Jubelns richtet am Neujahrsfest:

  (2)

de Jwnt ist im Jubel, Edfu ist im Fest, weil die Prächtige den sieht, der im Horizont ist.

  (3)

de Ich wende vor ihrer Majestät das Herz dem Dach des Hauses des Jubelns zu.

  (4)

D 7, 182.7

D 7, 182.7 zni̯ =j ⸮nšn? n(.j) nb.t p.t

de Ich lasse den Zorn (?) der Herrin des Himmels vorübergehen.

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentences of text "18. Zweiter Prophet mit Töpfchen und Bügelsistrum (D 7, 182)" (Text ID C6UUS3MUCNHJ5AHUHQOHCJ7XFU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/C6UUS3MUCNHJ5AHUHQOHCJ7XFU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/C6UUS3MUCNHJ5AHUHQOHCJ7XFU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)