Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text APREM72QU5HRHNEO4CKUECF7PQ



    1346a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (jmdn.) fahren

    SC.w.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [eine Sonnenbarke]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Dieser Pepi wird in der ḥnb.w-Sonnenbarke fahren.



    1346b
     
     

     
     

    verb
    de den Lauf beginnen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Lauf; Fahrt

    (unspecified)
    N

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feld

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de unterer Himmel (Gegenhimmel)

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    1346c
     
     

     
     

    preposition
    de an der Spitze

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg

de Er beginnt die Fahrt darin zum Gefilde der beiden Unteren Himmel/des Bewohners des Unteren Himmels, zu der Spitze jenes Landes des Binsengefildes.



    1347a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ergreifen

    SC.pass.gem(redupl).nom.subj
    V~post.pass

    substantive_masc
    de Arm; Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    P/V/S 40 = 604
     
     

     
     

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Sein Arm wird von Re ergriffen werden;


    verb_3-inf
    de hochheben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

de sein Kopf wird von Atum hochgehoben werden.



    1347b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ergreifen

    SC.pass.gem(redupl).nom.subj
    V~post.pass

    substantive_masc
    de Arm; Hand

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de vorderes Tau

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

de {Der Arm} sein Vordertau wird von Isis ergriffen werden;


    verb_3-inf
    de übrig lassen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Ankertau des Schiffes

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

de sein Ankertau wird von Nephthys beiseite gelegt(?) werden.



    1348a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de setzen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Die Wasserspenderin

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Schläfe

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de (jmdn./etwas) niederwerfen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de die Chentischi

    (unspecified)
    DIVN


    1348b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Hirt

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Kalb

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle_enclitic
    de wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL

de Qebehut hat ihn an ihre Seite (lit. Schläfe) gesetzt, sie setzt ihn unter den ḫnt.jw-š ab wie die Kälberhirten.

  (11)

de Dieser Pepi wird in der ḥnb.w-Sonnenbarke fahren.

  (12)

de Er beginnt die Fahrt darin zum Gefilde der beiden Unteren Himmel/des Bewohners des Unteren Himmels, zu der Spitze jenes Landes des Binsengefildes.

  (13)

1347a šzpp =f P/V/S 40 = 604 jn Rꜥw

de Sein Arm wird von Re ergriffen werden;

  (14)

de sein Kopf wird von Atum hochgehoben werden.

  (15)

de {Der Arm} sein Vordertau wird von Isis ergriffen werden;

  (16)

de sein Ankertau wird von Nephthys beiseite gelegt(?) werden.

  (17)

de Qebehut hat ihn an ihre Seite (lit. Schläfe) gesetzt, sie setzt ihn unter den ḫnt.jw-š ab wie die Kälberhirten.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 548" (Text ID APREM72QU5HRHNEO4CKUECF7PQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/APREM72QU5HRHNEO4CKUECF7PQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/APREM72QU5HRHNEO4CKUECF7PQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)