Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text AHEZPWVQPZHDPPHSIHWPFZJPZA

Lücke [___]w ⸮n(.j)? ⸮hʾ? s__⸮nw?.PL ca. 5 cm [__].PL n.w ḏꜣ[r.t] psi̯ wt ⸢ḥr⸣ =⸢s⸣ das Ende der Zeile ist nicht erhalten

de
[…] (?) vom Hof (?), s__⸮nw?-Produkt (?)[… … …Wasser/Saft (?)] vom Johannisbrot: werde gekocht; werde ⸢damit⸣ verbunden.

2,2 ca. 5 cm _ pr.t ⸮tḫw? __ ca. 5 cm [ḥmꜣy]-mḥy.t nḏ wt ḥr =⸢s⸣ das Ende der Zeile ist nicht erhalten

de
(2,2) [… … …] (?), Beeren vom Geißblatt (?), [… … …] unterägyptisches [Salz]: werde zerrieben; werde ⸢da⸣mit verbunden.

2,3 ⸮t?_ ca. 5,5 cm 1Q leer šd.t m ⸮pr? ca. 5 cm [___] =f ẖr.w.DU =f n(.j) Stẖ ca. 3,5 cm bis Zeilenende 2,4 zp 4

de
[… …] (2,3) (?) [… … …] šd.t (?) im Haus (?) [… … …] er/sein […] die beiden Hoden des Seth [… … …] (2,4) viermal.

pẖr.t n.t smꜣ ḥf(ꜣ).w m ẖ.t ḥmꜣy-mḥy.t ḥsmn ḥmjm.t das Ende der Zeile ist nicht erhalten 2,5 die Zeile wurde getilgt

de
Ein Heilmittel zum Töten eines hfꜣ.w-Wurms im Bauch: unterägyptisches Salz, Natron, Senf, [… …] (2,5) [… … …].




    Lücke
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Hof

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    ca. 5 cm
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    kochen; erhitzen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_2-lit
    de
    verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    das Ende der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     
de
[…] (?) vom Hof (?), s__⸮nw?-Produkt (?)[… … …Wasser/Saft (?)] vom Johannisbrot: werde gekocht; werde ⸢damit⸣ verbunden.




    2,2
     
     

     
     




    ca. 5 cm
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    Frucht (einer Pflanze); Saatkorn

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    [eine wohlriechende Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg




    ca. 5 cm
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_2-lit
    de
    verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    das Ende der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     
de
(2,2) [… … …] (?), Beeren vom Geißblatt (?), [… … …] unterägyptisches [Salz]: werde zerrieben; werde ⸢da⸣mit verbunden.




    2,3
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    ca. 5,5 cm
     
     

     
     


    1Q leer

    1Q leer
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 5 cm
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Hoden

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN




    ca. 3,5 cm bis Zeilenende
     
     

     
     




    2,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
[… …] (2,3) (?) [… … …] šd.t (?) im Haus (?) [… … …] er/sein […] die beiden Hoden des Seth [… … …] (2,4) viermal.

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-lit
    de
    töten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Leib; Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Natron

    (unspecified)
    N.m:sg




    ḥmjm.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    das Ende der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     




    2,5
     
     

     
     




    die Zeile wurde getilgt
     
     

     
     
de
Ein Heilmittel zum Töten eines hfꜣ.w-Wurms im Bauch: unterägyptisches Salz, Natron, Senf, [… …] (2,5) [… … …].
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 21.09.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Rezeptsammlung" (Text-ID AHEZPWVQPZHDPPHSIHWPFZJPZA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AHEZPWVQPZHDPPHSIHWPFZJPZA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)