Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 7HQG3DMCZJFBREACHOKHWTFERE



    D 8, 89.14
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de schlichten

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Land

    (unspecified)
    N.m:sg

de 𓍹Horus, der den Kampf der beiden Länder schlichtet𓍺.


    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ


    [___]
     
     

    (unedited)


    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 8, 89.15
     
     

     
     

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de schön

    (unspecified)
    ADJ

    artifact_name
    de Neujahrstag (Fest); Neujahrstag (Monatsname)

    (unspecified)
    PROPN

de [(Der Priester namens) Gottesdiener des großen Horus? …] die Herrin von Jwnt an ihrem schönen Fest Neujahrsfest:



    [__]__
     
     

    (unedited)



    [_]_[__]
     
     

    (unedited)


    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Haus der Zeugung (Tempel von Dendera)

    (unspecified)
    PROPN


    [___]
     
     

    (unedited)



    n
     
     

    (unedited)



    [___]
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Weg

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 8, 89.16
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Tempelgemach]

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de […] im Haus der Zeugung […] den Weg [zu deinem] Gemach.

  (1)

D 8, 89.14

de 𓍹Horus, der den Kampf der beiden Länder schlichtet𓍺.

  (2)

de [(Der Priester namens) Gottesdiener des großen Horus? …] die Herrin von Jwnt an ihrem schönen Fest Neujahrsfest:

  (3)

D 8, 89.16

[__]__ [_]_[__] m Ḥw.t-wtṯ [___] n [___] mṯn D 8, 89.16 [⸮r?] ḥꜣy.t [=ṯ]

de […] im Haus der Zeugung […] den Weg [zu deinem] Gemach.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "8. Priester mit Standarte mit Kartusche (D 8, 89)" (Text-ID 7HQG3DMCZJFBREACHOKHWTFERE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7HQG3DMCZJFBREACHOKHWTFERE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7HQG3DMCZJFBREACHOKHWTFERE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)