Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 53W47IB5PNB5PBLSDQOA434H3E

  (131)

j.n Std4Sz21BeischriftZ26 Ḥr.w n nn-n nṯr.PL ḥꜣ(.j).w Std4Sz21BeischriftZ27 kꜣr

de Horus sagt zu diesen Göttern, die um den Schrein herum sind:

  (132)

jpp =ṯn r Std4Sz21BeischriftZ28 =j nṯr.PL n.tj m-ḫt Std4Sz21BeischriftZ28/29 Ḫnt.j-jmn(.tjw)

de "Ihr werdet mir zugerechnet werden, (ihr) Götter, die im Gefolge Chontamentis sind.

  (133)

Std4Sz21BeischriftZ29 ꜥḥꜥ =ṯn n ḥmi̯.w Std4Sz21BeischriftZ30 =ṯn sḫm =ṯn

de Ihr sollt stehen, ihr sollt nicht zurückweichen, ihr sollt mächtig sein!

  (134)

m(j).PL Std4Sz21BeischriftZ31 ṯn drp =ṯn m Std4Sz21BeischriftZ32 n(.j) Ḥw m ḥ(n)q.t n.t Std4Sz21BeischriftZ33 Mꜣꜥ.t

de Kommt, damit ihr gespeist werdet mit dem Brot des Hu (und) mit dem Bier der Maat!

  (135)

ꜥnḫ =ṯn m ꜥnḫ Std4Sz21BeischriftZ34 jt =j jm

de Ihr sollt leben von dem, wovon mein Vater lebt.

  (136)

ẖr.t 〈=ṯn〉 m Std4Sz21BeischriftZ35 štꜣy.t

de 〈Euer〉 Bedarf sei in der 'Geheimen' (Unterwelt).

  (137)

wnn =tn m-ḥꜣ.w Std4Sz21BeischriftZ36 kꜣ{r}j m wḏ.w Std4Sz21BeischriftZ37 n Rꜥw

de Ihr seid hinter dem Schrein auf Befehl des Re.

  (138)

ḏwi̯ =j n =tn Std4Sz21BeischriftZ38 sw{ṯ}〈t〉 js jri̯ mḫr.w{t} Std4Sz21BeischriftZ39 =ṯn

de Ich rufe euch (dies) zu, er aber ist es, der für euch Sorge trägt."

  (139)

ꜣw.t.PL =sn m Std4Sz21BeischriftZ40

de Ihre Opferspeisen sind Brot.

  (140)

de Ihr Bier ist Djeseret.


    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    Std4Sz21BeischriftZ26
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich um

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    Std4Sz21BeischriftZ27
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kapelle

    (unspecified)
    N.m:sg

de Horus sagt zu diesen Göttern, die um den Schrein herum sind:


    verb_2-lit
    de zählen

    SC.pass.gem(redupl).2pl
    V~post.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de für

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    Std4Sz21BeischriftZ28
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de hinter

    (unspecified)
    PREP


    Std4Sz21BeischriftZ28/29
     
     

     
     

    epith_god
    de GN/Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN

de "Ihr werdet mir zugerechnet werden, (ihr) Götter, die im Gefolge Chontamentis sind.



    Std4Sz21BeischriftZ29
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de zurückweichen

    SC.w.act.ngem.2pl_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    Std4Sz21BeischriftZ30
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Ihr sollt stehen, ihr sollt nicht zurückweichen, ihr sollt mächtig sein!


    verb
    de kommt!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    Std4Sz21BeischriftZ31
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 2. pl.]

    (unspecified)
    =2pl

    verb_3-lit
    de gespeist werden

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg


    Std4Sz21BeischriftZ32
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de GBez/'Ausspruch'

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    Std4Sz21BeischriftZ33
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Maat

    (unspecified)
    DIVN

de Kommt, damit ihr gespeist werdet mit dem Brot des Hu (und) mit dem Bier der Maat!


    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de leben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    Std4Sz21BeischriftZ34
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

de Ihr sollt leben von dem, wovon mein Vater lebt.


    substantive_fem
    de Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    Std4Sz21BeischriftZ35
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [Bez. der Unterwelt]

    (unspecified)
    N.f:sg

de 〈Euer〉 Bedarf sei in der 'Geheimen' (Unterwelt).


    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de hinter

    (unspecified)
    PREP


    Std4Sz21BeischriftZ36
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kapelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Befehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    Std4Sz21BeischriftZ37
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de Ihr seid hinter dem Schrein auf Befehl des Re.


    verb
    de zurufen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    Std4Sz21BeischriftZ38
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Pron. abs. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    3sg.m

    particle
    de [enkl. Part.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de tragen (+mxrwt)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Fürsorge (+jrj)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    Std4Sz21BeischriftZ39
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Ich rufe euch (dies) zu, er aber ist es, der für euch Sorge trägt."


    substantive_fem
    de Opferspeisen

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP


    Std4Sz21BeischriftZ40
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ihre Opferspeisen sind Brot.


    substantive_fem
    de Bier

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Art Getränk]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Ihr Bier ist Djeseret.

Text path(s):

Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/20/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentences of text "Sarkophag Sethos I, Pfb, 4. Std." (Text ID 53W47IB5PNB5PBLSDQOA434H3E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/53W47IB5PNB5PBLSDQOA434H3E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)