Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = dm1840 Historical predecessors = ✓
Search results: 1–10 of 21 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb
    de
    geh! [Imperativ zu šm]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Die Tochter des Min"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unedited)
    ART.poss:f.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m



    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
Geh zu Senminis, deiner [...]!
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    B,1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin, Fürstin (= rpj.t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    B,2
     
     

     
     


    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    B,3
     
     

     
     


    person_name
    de
    [andere Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    B,4
     
     

     
     


    person_name
    de
    ["Der, den Horus das Kind gegeben hat"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    B,5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    person_name
    de
    ["Die Tochter des Min"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Isis, (die) Fürstin, gibt Leben (dem) Petosiris, Sohn des Peteharpochrates, seine Mutter ist Senminis.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/04/2024)



    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["(...) reißt den bösen Blick heraus (o.ä.)"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    pronoun
    de
    Tochter von

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Der, den Horus das Kind gegeben hat"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    person_name
    de
    ["Die Tochter des Min"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    title
    de
    Pastophor des Amenophis im Westen von Theben

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    person_name
    de
    [verschiedene Männer]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Er ist groß"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    person_name
    de
    ["Sie gehört dem Harpokrates"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Gesagt hat die Frau Stilbone, Tochter des Peteharpokrates, ihre Mutter ist Senminis, zum Pastophoren des Amenophis im Westen von Theben Teos, Sohn des Efou, (seine) Mutter ist Esharpokrates:
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/06/2025)



    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Norden

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    title
    de
    Töpfer

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    place_name
    de
    Djeme, Memnoneia

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Er gehört dem Min von Chenem-neheh"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Der, den Amun gegeben hat"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    person_name
    de
    ["Die Tochter des Min"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Sein Norden: das Haus des Töpfers von Djeme Nesmin-cher-neheh, Sohnes des Petamunis, seine Mutter ist Senminis.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    5
     
     

     
     


    person_name
    de
    ["Die Tochter des Min"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Tochter [in Filiation]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    6
     
     

     
     


    person_name
    de
    ["Der Falke"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)
de
Senminis, Tochter des Pachumis, 26 Jahre.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    A,1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Isis die Große, große Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    A,2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Gottesmutter

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    A,3
     
     

     
     


    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    A,4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen, Heil

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    Gesundheit

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    A,5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Lebenszeit, Zeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    lang sein, lang (Leben, Zeit)

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    A,6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    (das) Alter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    A,7
     
     

     
     


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    adjective
    de
    gut, schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)



    A,8
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    A,9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Steinmetz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    A,10
     
     

     
     


    substantive
    de
    Tuff? (griech. poros)

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    A,11
     
     

     
     


    person_name
    de
    [andere Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    A,12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Der, den Horus das Kind gegeben hat"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    A,13
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    person_name
    de
    ["Die Tochter des Min"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
[Isis] (die) Große, Gottesmutter, gibt Leben, Heil und Gesundheit, lange Lebenszeit (und) hohes, schönes Alter dem prs-Steinmetzen Petosiris, Sohn des Peteharpokrates, seine Mutter ist Senminis.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/04/2024)




    1
     
     

     
     


    verb
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Die Tochter des Min"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f



    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ba, Seele

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    [Schreibung für Wsı͗r-Skr]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)



    3-4
     
     

     
     


    epith_god
    de
    großer Gott

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    4
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herr von Abydos

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Es lebe ihr Ba vor Osiris-Sokar, dem großen Gott, Herrn von Abydos.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Die Rose des Min"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    pronoun
    de
    Tochter von

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)


    person_name
    de
    ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    person_name
    de
    ["Die der Isis"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Grieche

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    Nikon

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    Athenion

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    person_name
    de
    ["Die Tochter des Min"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Es sagte die Frau Touortminis, Tochter des Etês(?), ihre Mutter ist Taesis, zum Griechen Nikon, Sohn des Athenion, seine Mutter ist Senminis:
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/08/2022)






    1
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    setzen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Stadtgott

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    großer Gelehrter in Theben

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Kapef-ha-Month

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg





    2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ta-scherit-net-Min

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-inf
    de
    dauern lassen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    an der Spitze

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged
de
Der Stadtgott des Osiris, Gottesvaters und Priesters des Amun in Karnak, des großen Gelehrten in Theben Kapef-cha-Amun, gerechtfertigt, den die Hausherrin Ta-scherit-(net)-Min, gerechtfertigt, geboren hat, ist hinter ihn gesetzt worden, indem er seinen Namen dauern lässt an der Spitze von Theben.
Author(s): Silke Grallert (Text file created: 12/06/2022, latest changes: 10/04/2023)




    Vorderseite

    Vorderseite
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    interjection
     

    (unspecified)
    INTJ


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    großer Gelehrter in Theben

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Osiris, des Herrn der Nahrung

    (unspecified)
    TITL





    2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kapef-ha-Month

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Amun-em-Ipet

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Musikantin des Amunrasonther

    (unspecified)
    TITL





    3
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ta-scherit-net-Min

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Die Barke des Re (göttl. Personifikation, auch von einer Sonnengöttin)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
„O Osiris Gottesvater und Priester des Amun in Karnak, großer Gelehrter in Theben, Priester des Osiris, Herrn der Speisen, Kapef-cha-Amun, gerechtfertigt, Sohn des gleichbetitelten Amenemope, gerechtfertigt, den die Hausherrin und Musikerin des Amun-Re Ta-scherit-Min, gerechtfertigt, geboren hat, möge dir Lobpreis gegeben werden in der Barke des Re.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Gunnar Sperveslage (Text file created: 12/06/2022, latest changes: 06/18/2025)